Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Aleksandar Flaker

Ruska avangarda 2 : Književnost i slikarstvo - autori, pojmovi, djela

  • Nakladnik: Profil
  • 10/2009.
  • 311 str., tvrdi uvez s ovitkom
  • ISBN 9789537701222
  • Cijena: 39.68 eur
    Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro
  • Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Nastavak kultne knjige koja se afirmirala u svjetskim razmjerima, čuvene Flakerove "Ruske avangarde" objavljene 1984. godine.

Povod izdanju ove knjige postalo je objavljivanje knjige istoga autora na ruskom jeziku pod naslovom "Živopisnaja literatura i literaturnaja živopis" (Slikar­ska književnost i književno slikarstvo). Knjiga je objavljena u Moskvi u nakladi "Tri kvadrata", 2008, a uredila ju je Natalija Zlydneva, suradnica Instituta za slavis­tiku Ruske akademije znanosti.

"Kako je knjiga izazvala zanimanje u Rusiji i u nas, autor je na poticaj kolega Velimira Viskovića u Zagrebu i Gojka Tešića u Beogradu odlučio prirediti izdanje takve knjige na hrvatskom jeziku, ali po sadržaju različite od ruskog izdanja, pa se ona ne razlikuje samo po naslovu od ruskoga predloška.

Pretežno se sastoji od tekstova koji su već poznati obaviještenu čitatelju iz hrvat­skih i srpskih časopisa i zbornika, ali je jedan dio autor morao prevesti s ruskoga jezika jer su samo na tom jeziku bili pristupačni. Ova je knjiga znatno obogaćena probranim likovnim prilozima koji u njoj prate autorov tekst, a nešto dulje legende ne informiraju samo o autoru i naslovu slike te aktualnom vlasništvu, nego i po­vezuju slike s autorovim tekstom.

Pri tome se autor može pozvati na iskustvo svoje knjige 'Ruska avangarda', izdane več daleke 1984, nastale u suradnji s Mihajlom Arsovskim, premda to izdanje smatra neponovljivim. Različito od tog izdanja i dobrih običaja onih vremena, u novoj se knjizi ruska imena umjesto dosad i u nas uobičajene transkripcije, redovito transliteriraju. Ono što nije moguće provesti na području srpske ćirilice, bitno različite od ruske ćirilice, moguće je primijeniti na području latinice, kako hrvatske tako i češke ili slovačke, zahvaljujući dijakritičkim znakovima koje je prihvatila znanstvena transliteracija u citiranju ruskih izvora na engleskom i na njemačkom području, s time da našem čitatelju takva transli­teracija ne pravi poteškoće u čitanju imena. Ako znamo kako se izgovara Shakespeare, onda ćemo valjda znati kako čitati Marinu Cvetaevu, koje je romane pisao Andrej Belyj, a probavit ćemo jamačno i stihove Sergeja Esenina!

Sretno čitanje uz zahvalnost urednicima i suradnicima u nastanku ove knjige želi autor."

A. F.


***

"... Gojko Tešić i ja bili smo beskrajno sretni kad nam je Saša rekao da priprema nastavak svoje čuvene Ruske avangarde. Ta čuvena, sjajno likovno opremljena knjiga iz 1984. godine afirmirala je u svjetskim razmjerima Flakera kao jednog od najboljih poznavatelja ruske avangarde.

Iako je on svoja istraživanja ruske avangarde i teorijske misli prezentirao vrlo rano, u antologiji 'Heretici i sanjari' (1954) i tekstu 'Formalna metoda i njezina sudbina' (Pogledi, 1955) te u teorijsko-esejističkim knjigama koje su potom uslijedile, ipak je tek 'Ruska avangarda' cjelovito prezentirala Flakerovu upućenost u smionu istraživačku i kreativnu umjetnost nastalu nakon Oktobarske revolucije.

Ta je knjiga osamdesetih snažno odjeknula ne samo među ljudima koji se bave znanošću o književnosti; svojom intermedijalnom dimenzijom, donošenjem informacija i o drugim umjetničkim disciplinama (osobito likovnosti), ona je bila izvor inspiracije mladim umjetnicima da u svoje autorske poetike integriraju elemente povijesne avangarde. Imala je iznimno dobru recepciju ne samo u Zagrebu, već i u Beogradu i Ljubljani (u Beogradu je čak dobila prestižnu NIN-ovu nagradu za publicistiku).

Stoga su obojica urednika sretna što potpisuju ovu Flakerovu knjigu kao prvo koprodukcijsko izdanje; ona je plod dugogodišnjeg prijateljstva i kolegijalne suradnje, ali simbolizira i šire nastojanje da se potakne intelektualna i umjetnička suradnja između Beograda i Zagreba i naših država."

Velimir Visković (iz uredničkog predgovora knjige)

© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.

– Od istog nakladnika –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Od istog autora –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –