Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

Razgovor ×

Razgovor • 18.11.2020.

Sead Muhamedagić : Prevodioci su osebujni čitatelji

Prepjevati pjesmu znači omogućiti tom lirski prerečenom stihovlju da u drugom jeziku suvislo i lijepo zvuči. Protivnik sam jedino toga da pošto-poto to mora biti pjesma koja zvuči kao da ju je napisao hrvatski pjesnik. Ne mora. Jer ako sam ja slijep i svijetom hodam slijep, zašto ne bi i moja prepjevana pjesma malo žmirkala, možda i malo šepala, sve dok ne dođe netko drugi i učini je još ljepšom.
Razgovor • 03.11.2020.

Marko Tomaš : Uvijek je sve bolje uz malu pomoć prijatelja

Izolacija nije otpor. Izolacija je izbjegavanje otpora. Gotovo eskapizam. Ključno pitanje je to zašto je svijet takav da se moramo odupirati, buniti, otkud toliko nepravde, prije svega, kako smo stvarajući sustav uspjeli stvoriti korumpiranu zvijer koja poput nekog algoritma sama sebe hrani i živi neovisno o nama?
Razgovor • 20.10.2020.

Lisa Dwan : Tko smo ako nismo Antigona?

Beckett se nije skrivao iza priče ili narativa, kako je i sâm govorio: ‘nema potrebe za pričom, život sâm je dovoljan’. Ukazivao je na krhkost života, fragilnost čovječanstva. Sjajan prkos naše ljudskosti, naš humor, našu usamljenost. Beckett nam je pomogao da shvatimo da ne postoje ‘drugi’. Da mi jesmo ti drugi, jedan povezan um.
Razgovor • 16.10.2020.

Želimir Periš : Autor je odgovorniji za svoj tekst nego za svoju biografiju

Sloboda u eksperimentiranju, koju sam oslobodio u 'Kostonogoj', gotovo je teret u smislu da mi se sad teško vratiti na malu i jednostavnu kompoziciju. Eksperiment – koji je 'Mladenka kostonoga' – rezultat je mog promišljanja o mogućnostima umjetničkog dosega u tekstu, o slobodi igranja stilom i konstrukcijom.
Razgovor • 12.10.2020.

Irvine Welsh : Moje knjige govore o preobražaju u svijet bez rada

Škotski pisac, dramatičar i scenarist Irvine Welsh, široj čitateljskoj publici poznat kao autor romana 'Trainspotting' (1993.), po kojemu je snimljen i istoimeni film, prošli je utorak virtualno gostovao na 19. FEKP-u. Postavili smo mu par blic pitanja, na koja je jednako promptno odgovorio prije nego što opet nestane u nekoj manje kompatibilnoj vremenskoj zoni.
Razgovor • 08.09.2020.

Eugenia i Juergen Ehgartner : Leykamova je nova misija približiti austrijsku književnost hrvatskim čitateljima

Tijekom lock-downa nijednog trenutka nismo prestali raditi: prevoditelji su nastavili prevoditi, autori pisati, lektorica lektorirati, dizajner i tiskara proizvoditi knjige. Pokušat ćemo svakako realizirati nakladnički program koji smo si zacrtali za 2020. Od bilateralnog projekta 'Godina kulture Austrija - Hrvatska 2017' pa do kraja 2020. imat ćemo čak 18 prijevoda austrijskih autora.
Razgovor • 27.07.2020.

Dražen Tončić : Nikada nismo težili nekoj komercijalizaciji, istraživanje tržišta nije isto što i promicanje kulture

Nikada nismo težili nekoj komercijalizaciji. Mi želimo da čitatelj čita našu knjigu jer ju mi smatramo dobrom i važnom, a ne da objavljujemo ono što čitatelj želi. Opet klikabilnost. To nije tako teško i sigurno da bi nam bilo lakše podilaziti, ali mi to ne želimo. To je naš izbor. Istraživanje tržišta nije isto što i promicanje kulture (ili bar pokušaj promicanja).