Baretićev "Osmi povjerenik" u slovenskom i makedonskom prijevodu
Malo po malo i sve je više prijevoda djela suvremenih hrvatskih pisaca, pa je tako i najnagrađivanija hrvatska knjiga i bestseler Renata Baretića "Osmi povjerenik" nedavno preveden na makedonski (u prijevodu Gligora Stojkovskog), a prije nekoliko dana i na slovenski jezik (u prijevodu Ðurđe Strsoglavec).
Ima li se na umu da Baretić čitatelje romana "Osmi povjerenik" vodi na najudaljeniji naseljeni hrvatski otok Trećić čiji stanovnici govore trećićanski i da je roman virtuozno ispisan na čak pet jezičnih razina, tada je jasno da prevoditelji nisu imali lagan zadatak, i bilo bi zanimljivo vidjeti kako roman funkcionira u spomenutim prijevodima.