Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

Knjige za djecu ×

Razgovor • 30.09.2023.

Krešimir i Saša Krnic : U našoj knjižari 'Pričozemska' jednako tretiramo i svoja izdanja i izdanja drugih nakladnika

Ono čemu nije mjesto u svijetu uopće, tome nije mjesto ni u knjigama za djecu: veličanje zločina, nasilja, pretvaranje kriminalaca u junake i slične stvari ne bi trebale biti u slikovnicama. Takve se teme mogu prihvatiti u književnosti za odrasle, ali mislim da su to teme koje na dječju psihu mogu krivo djelovati.
Razgovor • 04.07.2023.

Olja Savičević Ivančević : Umjetnost odgovara na svoju realnost

Bitno je sačuvati potrebu za tekstom kao oblikom igre i vjeru u to što radimo, a koja uvijek ide uz neku sumnju. To zvuči dosta mučenički, a i je. Izgubiti sate, dane, godine za nekom tastaturom dok život ide dalje. Biti jako u tome, a s druge strane imati jedan dio ličnosti koji je izrazito sumnjičav prema onom što radiš, koji bi najradije sve spalio.
Razgovor • 01.07.2020.

Slavica Ćurković : Čitanje jest intiman čin, ali ne možemo ignorirati nove generacije i njihove sklonosti i navike

Nikoga se, ne treba imati iluziju, na čitanje ne može navići za jedan sat, ali je to dovoljno da mu se promijeni percepcija i da lektirna ili bilo koja druga djela prestane doživljavati kao izvorište teške dosade. Poslije tog koraka i trenutka u kojem oni na književnost prestaju gledati kao na nešto što im škola nameće, otvara se prostor za stvaranje buduće, ozbiljne publike.
Najava • 21.05.2020.

Dodjela 14. Hrvatske književne nagrade za najbolju proznu knjigu djecu i mladež 'Anto Gardaš'

U Osijeku, 21. svibnja 2020., na rođendan istaknutog hrvatskog književnika za djecu i mladež Ante Gardaša, dodijelit će se nagrada koja nosi njegovo ime za nabolju knjigu za djecu i mladež u 2019.
Razgovor • 19.06.2018.

Saša Krnic : Književnost za djecu ne uzima se ozbiljno, a trebala bi

Glavni kriterij pri odabiru slikovnica je kvalitetan tekst. Mora biti i zabavan i imati ilustracije koje mu odgovaraju! I prijevod mora biti kvalitetan i u duhu hrvatskog jezika. Većina Ibisovih prevedenih slikovnica postala je dio korpusa hrvatske literature za djecu. Djeci je važno ponuditi kvalitetnu literaturu, njima je svejedno tko je autor.