Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

Prevoditelj predstavlja ×

Prevoditelj predstavlja • 14.07.2021.

Prevoditelj predstavlja : Xenia Detoni

Najveći izazov je uvijek i uvijek prva rečenica, hoću li moći uhvatiti pravu intonaciju. Zato je izazov stići već i do pete stranice, ili privesti kraju prvu priču. Unaprijed odrađene bilješke doduše pomažu, ali ne rađaju stil. Prava je sreća da iza tih počešće uzalud potraćenih ponekad i tjedana ne ostaje ništa trajno vidljivo.
Prevoditelj predstavlja • 01.06.2021.

Prevoditelj predstavlja : Sandra Ljubas

Mladi kadar moderno pristupa prevođenju i unosi svježinu u prežvakane mitove o tome kako se što mora, smije ili ne smije – i time ulijeva povjerenje u podizanje prevoditeljske struke, a napose i znanosti o prevođenju na jednu višu razinu, što bi se pozitivno moglo odraziti i na uvjete rada. Taj me razvoj iznimno veseli!
Prevoditelj predstavlja • 02.03.2021.

Prevoditelj predstavlja: Snježana Božin

Baveći se ovim poslom stalno nešto učim, ne samo o svijetovima i stvarima i pojavama u tekstovima koje prevodim, nego i o sebi i svojem odnosu prema jeziku i tekstu. Tu su i susreti i kontakti s ljudima kojih bez prevođenja možda ne bi bilo: s piscima, drugim prevoditeljima, raznim informantima u liku biologa i stručnjaka za nazive ptica, sveučilišnog profesora emeritusa specijaliziranog za srednjovjekovne...
Prevoditelj predstavlja • 15.12.2020.

Prevoditelj predstavlja: Adrian Cvitanović

Mislim da najveći izazov za svakog prevodioca predstavlja sam početak rada na prijevodu, kada ste primorani 'iščitati' autora, 'ući' u njegov stil, 'pogoditi' ton kojim progovara, 'uhvatiti' ga u pisanju. To traje neko vrijeme, ovisno o samom autoru, tipu djela koje prevodite i kakav vam je dan. Kad se sve to posloži, prijevod počne teći, a prevodilac se poistovjeti s tekstom i autorom kojega prevodi, sve je...
Prevoditelj predstavlja • 12.11.2020.

Prevoditelj predstavlja: Radovan Lučić

Prevodim uglavnom proznu fikciju, a draga mi je i dokumentaristička proza. Usto predajem BKS (bosanski, hrvatski i srpski) i osnove (slavenske) lingvistike na svojoj almi mater, gdjegdje se pozabavim kakvom jezikoslovnom temom te čekam kad će se ukazati prilika za izradu drugog, nizozemsko-hrvatskog dijela rječnika.
Prevoditelj predstavlja • 07.12.2018.

Prevoditelj predstavlja: Željka Černok

Redovito pratim književnu produkciju u Švedskoj, Norveškoj i Finskoj, i do sada, sa šezdesetak knjiga prevedenih sa švedskog i norveškog, mogu reći da su velika većina naslovi koje sam ja predložila. Često biram i prevodim i poeziju za Treći program hrvatskoga radija u čemu nerealizirani pjesnik u meni posebno uživa.
Prevoditelj predstavlja • 15.01.2018.

Prevoditelj predstavlja : Ursula Burger

Najveći izazov pri prevođenju za mene je postići u hrvatskom cjelokupni učinak koji neko djelo postiže u izvorniku: pogoditi pripovjedačev glas i ton djela, pronaći pravi registar i jezična sredstva koja će mi u našem jeziku omogućiti istu razinu autentičnosti umjetničkog djela. Najveći su mi izazov igre riječi, eliptične rečenice, formalna odstupanja, poezija teksta.