Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Razgovor • Piše: Lora Tomaš

Samanta Schweblin : Moraš imati dobar razlog za staviti olovku na papir

Na dobroj radionici ili nakon dobrog uredničkog zahvata tekst se može i sasvim izmijeniti, ali glavna ideja, emocija koju želiš prenijeti i do koje želiš doći na kraju priče, mora ostati ista. Sve ostale izmjene nisu toliko važne i dio su procesa, kreativnosti, vještine. No, moraš htjeti uhvatiti nešto bitno i neopipljivo, i to nešto uspostaviti odmah na početku i zatim braniti do samoga kraja.
Najava • 20.09.2019.

Promocija knjige 'Portret Che Guevare' Zlatka Krilića

Promocija knjige 'Portret Che Guevare' autora Zlatka Krilića održat će se u petak 20. rujna u Knjižnici Bogdana Ogrizovića u Zagrebu. Knjigu će uz autora predstaviti Antun Pavešković, književni kritičar, Andrea Divić, urednica portala CRO kultura i Goran Grgić, kazališni, televizijski i filmski glumac.

– Pretraži sve knjige –

– Novije knjige –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Najava • 23.09.2019.

Markus Zusak, autor romana 'Kradljivica knjiga', gostuje u Zagrebu

Nagrađivani australski pisac Markus Zusak u sklopu svoje europske turneje gostovat će u Zagrebu 23. i 24. rujna, a tom će prilikom predstaviti svoj novi roman 'Od Claya most'. Prvi je to Zusakov roman nakon bestselera 'Kradljivica knjiga', prevedenog na više od 40 jezika i prodanog u milijunima primjeraka diljem svijeta.
Najava • 24.09.2019.

Književno događanje Putnici na istok u Zagrebu i Klisu

O književnim avanturama dvojice autora, i o prijevodima njihovih djela u nakladi Mala zvona, govorit će Sanja Lovrenčić; fragmente Segalenove poezije na francuskom i na hrvatskom jeziku čitat će Stephane Michel; o bitnim elementima kulture s kojom su se susreli, kaligrafiji i tradiciji ispijanja čaja, govorit će Iva Valentić.
Najava • 23.09.2019.

Tribina Mržnja u književnosti

Na devetoj tribini iz ciklusa 'Zašto se mrzimo?' tema je 'Mržnja u književnosti'. Kroz iskustva, saznanja i dosege vodećih pisaca nacionalnih književnosti, govore ugledna imena književne scene: Vladimir Arsenijević, srpski književnik, prevoditelj i urednik, Ivana Šojat, hrvatska književnica i prevoditeljica te Kristian Novak, hrvatski književnik i jezikoslovac.
Najava • 26.09.2019.

Šesti Dani Mirka Kovača u Rovinju

Šesti Dani Mirka Kovača održat će se u Rovinju od 26. do 29. rujna 2019. Svečano otvaranje manifestacije održat će se u četvrtak, 26. rujna u 19 sati u Multimedijalnom centru grada Rovinja uz razgovor s Josipom Mlakićem, dobitnikom Nagrade Mirko Kovač za najbolji roman 2018.
Razgovor • Piše: Nenad Bartolčić

Davorin Horak : 'Spekulativna fikcija' je dobar marketinški trik, ali zapravo opsjena

Jedna anegdota... kada je izašao drugi nastavak Jacksonovog Hobbita, ekipa je hrlila u knjižare i tražila i književni nastavak. 'Oprostite, trebao/la bi drugi dio Hobbita.', na što bi dobar prodavač pojasnio o čemu je riječ. Danas, bojim se da kada bi netko došao s takvim upitom u knjižaru, prodavač bi pogledao u kompjutor i rekao da imaju samo prvi dio.
Kritika • Piše: Vesna Solar

Isabel Allende : Japanski ljubavnik

Bajke za odrasle su posve drugačiji književni žanr, a ovdje Allende kombinira elemente obiteljske sage sa klišejima ljubavnog romana. U tom je smislu 'bajka od romana' zapravo negativna ocjena. Djelo nije napisano u maniri magijskog realizma, već pripovijeda realistički, a realistička je bajka contradicito in adjecto. Realizam u romanu nije izveden posve dosljedno.
Razgovor • Piše: Vanja Kulaš

Marina Šur Puhlovski : Kraj priče je njen novi početak, kao što je i kraj života novi početak

Od mladosti bila sam ono što sam u svojim esejima nazvala 'duhovni tragač', tragala sam čitajući, ali i pišući – i upravo sam pisanjem došla do najvažnijih spoznaja, pisanje me je u duhovnom pogledu izgradilo kao drugačiju osobnost od one s kojom sam krenula u život.
Tema • 19.08.2019.

Nije da se hrvatski nakladnici i knjižari ne vole, oni se duboko ne razumiju

Organiziranje godišnjeg skupa nakladnika i knjižara bi koštalo, ali branša koja i u kriznim vremenima godišnje obrne 100-ak milijuna eura prometa s knjigom i nije najsiromašnija branša u Hrvatskoj, i ako je dobre volje mogla bi si to priuštiti.
Razgovor • Piše: Nenad Bartolčić

Vladimir Stojsavljević : Najagresivniji smo prema drugačijima jer nam oni ukazuju na nedostatke koje nismo spremni priznati

Nekada je književnost bila u centru. Danas to nije. Sukladno tome, bave se njome i mediji. No, s druge strane, čitanje postaje elitno pa se samim čitanjem bavi i uvjetno rečeno stanovita elita. Kad obiđete književne tribine, susrećete gotovo ista lica. Pitanje je kad će se obnoviti ideja kako je čitanje stjecanje iskustva, kao što je nekad bilo, a to će obnoviti i masovnost.
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja: Mišo Grundler

Cilj mi je posvetiti se što više književnim prijevodima, jer u tom poslu najviše uživam i nalazim najveće izazove, budući da je svaki novi književni prijevod, doslovno i preneseno, priča za sebe. Osim sa švedskog i engleskog, prevodim i s danskog i norveškog, a većina mojih dosadašnjih prijevoda knjige su s ta dva potonja jezika.