Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Kritika • Piše: Vanja Kulaš

Édouard Louis : Raskrstimo s Eddyjem

Roman u naturalističkoj maniri dokumentira odrastanje gay dječaka u kontekstu osiromašene i degradirane radničke klase, zatrovane mačističkim i nacionalističkim idejama, dječaka izloženog galami i nasilju pripadnika lumpenproleterijata s kojima se nije kadar povezati dok ovi teturaju u pojednostavljenoj triangularnoj putanji televizor - krčma - tvornica.
Razgovor • Piše: Nenad Bartolčić

Vladimir Stojsavljević : Najagresivniji smo prema drugačijima jer nam oni ukazuju na nedostatke koje nismo spremni priznati

Nekada je književnost bila u centru. Danas to nije. Sukladno tome, bave se njome i mediji. No, s druge strane, čitanje postaje elitno pa se samim čitanjem bavi i uvjetno rečeno stanovita elita. Kad obiđete književne tribine, susrećete gotovo ista lica. Pitanje je kad će se obnoviti ideja kako je čitanje stjecanje iskustva, kao što je nekad bilo, a to će obnoviti i masovnost.
Vijest • 25.07.2019.

Objavljena šira lista od 13 romana u konkurenciji za Nagradu Booker 2019.

Objavljena je šira lista od 13 romana koji konkuriraju za Nagradu Booker 2019., najutjecajniju književnu nagradu u Ujedinjenom kraljevstvu (a vrlo utjecajnu i širom svijeta) koja se dodjeljuje od 1969. godine. Osim slave nagrada Booker pobjedniku/ci donosi i ček na 50.000 funti, a najčešće i vrtoglavu prodaju knjige.
Vijest • 06.08.2019.

Hrvatski nakladnici i autori na 26. Sajmu knjiga u Pekingu - BIBF 2019

Od 21. do 25. kolovoza 2019. u Pekingu će se održati 26. Sajam knjiga - BIBF 2019 - Beijing International Book Fair. Na BIBF-u će Hrvatsku predstaviti udruga nakladnika Hrvatska dječja knjiga, a od autora u Kinu putuju Andrea Petrlik Huseinović, Kašmir Huseinović i Miro Radalj.
Kritika • Piše: Vesna Solar

Margaret Atwood : Vražji okot

'Vražji okot' je pravi i upravo sjajni primjer tzv. postmodernističkog prepisivanja. Postmodernizam, naime, smatra kako su svi tekstovi povezani te jedan nužno proizlazi iz drugog; u tom je smislu svaki tekst zapravo prerada nekog ranijeg. Margaret Atwood Shakespearea 'isponova priča' vrlo složeno: ne samo da su sve spomenute oluje u 'Vražjem okotu' usko povezane suptilnim ali čvrstim vezama, nego se sve one doista izravno naslanjaju na Bardovu dramu.

– Novije knjige –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –

Razgovor • Piše: Vanja Kulaš

Robert Međurečan : Naramak pozitivne subverzije i prstohvat mudrosti, takva bi trebala biti današnja proza

Trudim se ne trošiti vrijeme na idiote, besplodne svađe, tračeve, loše žene, loše filmove i loše knjige. Starenje oslobađa čovjeka mladenačkih iluzija. Samo spomenici i mrtvaci ne mijenjaju svoje stavove. Treba griješiti rjeđe, ali kvalitetnije – u tome se skriva mudrost.
Razgovor • Piše: Petra Miočić

Rosa Liksom : Život na granici uvijek je privilegija

Nekada je društvo bilo iznimno važno svakom čovjeku. Ljudi su bili dio jednog tijela, jedne zajednice. Zato je napuštanje te zajednice bilo vrlo težak i složen process. Možda su se slične situacije odvijale u različitim vrstama zajednica. U to smo vrijeme važni bili MI. Sad već dugo živimo u vremenu kad sam važan samo JA. Ja, ja i ja.
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja: Mišo Grundler

Cilj mi je posvetiti se što više književnim prijevodima, jer u tom poslu najviše uživam i nalazim najveće izazove, budući da je svaki novi književni prijevod, doslovno i preneseno, priča za sebe. Osim sa švedskog i engleskog, prevodim i s danskog i norveškog, a većina mojih dosadašnjih prijevoda knjige su s ta dva potonja jezika.
ČITAONICA • 09.07.2019.

Olja Knežević: EXILE

Sada sam vukla noge u čizmama, ujedno vukući za sobom i neugodan miris svoje kose i kože. Parižanka je pričala, ja nisam smjela ni usta da otvorim. Iz mojih bi usta moglo ispasti slomljeno, staro jaje. Uvukla sam se u sebe, usukala, divan izraz mog starog kraja, gdje nisam smrdjela. Usmrdio me život. Ovaj prljavi grad.
Kritika • Piše: Božidar Alajbegović

Bojan Žižović : Stranka

Potpunim izostankom imenovanja i geografskih toponima i likova svoju političku satiru Žižović uspjeva učiniti i univerzalnom, prispodobivom ne samo u istoj mjeri našoj ukupnoj političkoj sceni koliko i pojedinim njezinim dijelovima (autorova rodna Istra i grad Zagreb) već i širim europskim okvirima (uz znakovitu završnu napomenu da je roman napisan u Trstu).