Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: MV Info • 16.09.2005.

Šesta spona ArTresora
Održava se
01.01.1901.

U izdanju nakladničke kuće ArTresor izašla je šesta je knjiga u nizu »Spone» u kojemu ovaj nakladnik objavljuje prijevode djela iz svjetske književnosti zajedno s izvornikom. Uz dvojezičnost, ovaj niz ima još jednu bitnu odrednicu: djela koja donosi pripadaju u sam vrh svjetske književne baštine, no nisu nužno poznata i prepoznatljiva najširem krugu čitatelja, ponajvećma stoga što ih do sada u hrvatskome prijevodu nije ni bilo.

Šestu «Sponu» pod nazivom «Pedeir Ceinc y Mabinogi – Četiri grane Mabinogija» čini najpoznatija zbirka srednjovjekovnih velških priča, koje su nastale na prijelazu iz 11. u 12. stoljeće, još u doba političke neovisnosti Walesa i napisane su na srednjovelškom jeziku, keltskom jeziku-pretku suvremenoga velškoga. Ove su priče, o mitskim likovima iz britskih (keltskih) legendi, nastale na temelju pripovjedačke, odnosno usmene, predaje koja je sadržavala elemente keltskoga folklora, s motivima poganskh bogova drevnih Kelta, njihovog kulturnog obzora i svjetonazora, a uz to, motive posuđuju iz irske prozne predaje, anglosaksonskih kronika, kao i neke općeeuropske motive.

Djelo se sastoji od četiri povezane priče. Uz izvornik i prijevod, ovo izdanje sadrži predgovor, bilješke, upute za izgovor velških glasova, bibliografiju, zemljopisne karte te crno-bijele ilustracije. Važno je istaknuti kako ovo izdanje predstavlja prvi prijevod na hrvatski jezik nekog klasičnog djela velške književnosti. Priče je preveo i popratio kritičkim bilješkama te uvod napisao prof. dr. Ranko Matasović, redoviti profesor na Odsjeku za lingvistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –