Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Najava • Piše: I.P. - MV • 31.10.2022.

Prevodilački horizonti: Rusanka Ljapova i Ksenija Banović
Održava se
03.11.2022. u 18:30h

Razgovor s prevoditeljicom Rusankom Ljapovom, gošćom književne rezidencije Društva hrvatskih književnih prevodilaca za inozemne prevoditelje i pisce u Zagrebu, održat će se u četvrtak 3. studenog u 18:30 u Knjižnici Marije Jurić Zagorke u Zagrebu (Krvavi most 2).

O tome kako naši i regionalni pisci prolaze na bugarskom književnom polju, čarima rezidencijalnih boravaka te načinima pridobivanja izdavača, publike i kritike u Bugarskoj s Rusankom će razgovarati njezina kolegica Ksenija Banović, koja vozi u suprotnom smjeru prevodeći sa bugarskog jezika na hrvatski.

Rusanka Ljapova, na bugarski jezik prevela je četrdesetak knjiga autora iz regije, među kojima su Miljenko Jergović, Jovica Aćin, Faruk Šehić, Milorad Pavić, Edo Popović, David Albahari, Tatjana Gromača, Ante Tomić, Boris Dežulović, Dubravka Ugrešić, Olja Savičević, Ivana Bodrožić, Kristian Novak i Vlada Urošević.

Za vrijeme svoga boravka u DHKP-ovoj rezidenciji Rusanka će raditi na prijevodu zbirke priča Olje Savičević "Nasmijati psa i sedam novih priča".

Do sada je boravila na rezidencijama u latvijskom Ventspilsu, švicarskom Loorenu, ali najviše joj znače boravci u rezidencijama u Sarajevu i Splitu, te Pazinu. Često posjećuje Međunarodne beogradske prevodilačke susrete, a rado bi češće sudjelovala na Croatian Theatre Showcase- u. Svoje prevoditeljsko iskustvo često brusi na prevoditeljskim radionicama (Prevodilačka radionica u Sremskim Karlovcima, Prevodilačke košnice i Prozirni prevodilac u organizaciji Next Page zaklade iz Sofije).

Za prijevod romana "Predeo, slikan čajem" Milorada Pavića dobila je nagradu Društva bugarskih prevoditelja, kao i nagrade za izuzetna postignuća na području prijevoda za zbirku priča "Mama Leone" Miljenka Jergovića (2014.) i slikovnicu za djecu i odrasle "Kućni duhovi" Dubravke Ugrešić (2019.)

Sastavila je i prevela antologiju "Suvremena ženska poezija na kraju XX. stoljeća" trideset triju pjesnikinje iz Bugarske, Srbije i Makedonije (2004.), te sudjelovala u tematima književnih časopisa, posvećenih hrvatskoj i bosanskohercegovačkoj suvremenoj književnosti (Panorama, Literaturen vestnik). Članica je Društva bugarskih prevoditelja te Kluba kazališnih prevoditelja.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –