Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

Ksenija Banović. ×

Najava • 11.06.2019.

Književna senzibilizacija: Sirija

Kroz ovaj ciklus tribina propituje se možemo li kroz književnost, ali i razgovor sa samim tražiteljima azila, potaknuti međusobno razumijevanje i socijalnu inkluziju. Svoja iskustva u potrazi za azilom u Turskoj, Austriji i Hrvatskoj podijelit će Nibal Alhallaq. Sudjeluju: Ivan Sršen, Ksenija Banović i Danijela Petaros Globan.
Najava • 21.03.2019.

Književna senzibilizacija: Djeca na izbjegličkom putu

8. susret Književne senzibilizacije s temom 'Djeca na izbjegličkom putu', održat će se u četvrtak 21. ožujka u zagrebačkoj Knjižnici Dugave. Mladi recenzenti (učenici) knjižnice Dugave predstavit će knjige, a u razgovoru će, u ulozi Žive knjige, sudjelovati i tražiteljica azila Nebal Alhallak iz Sirije. Moderatorica i voditeljica projekta je Ksenija Banović.
Prevoditelj predstavlja • 12.02.2019.

Prevoditelj predstavlja: Ksenija Banović

Ponosna sam da sam s ovih desetak naslova suvremenih bugarskih autora odškrinula vrata i potpirila zanimanje za do jučer malo poznatu književnost te da nikome više ne moram objašnjavati „zašto baš bugarki jezik?!?“, a izdavače uvjeravati da se isplati ulagati u bugarske pisce. Priznanje za to sam dobila i 2016. godine u vidu nagrade Nacionalnog centra za knjigu Pero kao najbolja prevoditeljica s...
Najava • 07.06.2018.

Književna senzibilizacija u Knjižnici Dugave: Somalija

Književna senzibilizacija ima za cilj kroz književnost senzibilizirati lokalnu zajednicu spram novopridošlih susjeda-tražitelja azila. Na susretima se predstavljaju književna djela koja tematiziraju problematiku migranata i azilanata s Bliskog istoka i iz Afrike. Na 6. Književnoj senzibilizaciji u zagrebačkoj Knjižnici Dugave upoznajemo Somaliju.
Najava • 11.10.2016.

Tko prevodi koga, zašto i preko čega? : Tomislav Augustinčić i Ksenija Banović

Na tribini Tko prevodi koga, zašto i preko čega? koja će se održati 11. listopada u Booksi, bit će riječi o prevođenju, svim njegovim ljepotama i zamkama, o ulozi koju prevoditelji/ce imaju u plasiranju tzv. malih književnosti na tržište, o trendovima u prevođenju, nagradama... razgovaraju Tomislav Augustinčić i Ksenija Banović.