Šenoina poetika prevođenja : traduktološka analiza Šenoinih prijevoda s francuskoga jezika
- 10/2006.
- 179 str., meki uvez
- ISBN 9531507724
- Cijena: 9.29 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Frankofilija i frankofonija Augusta Šenoe, njegova poetika prevođenja, njegov prevoditeljski opus i stil te uloga i mjesto francuske književnosti u Viencu za njegova urednikovanja, teme su književno-povijesnih, poredbenih i traduktoloških studija o Augustu Šenoi objedinjenih u ovoj, drugoj knjizi mlade zagrebačke komparatistice Cvijete Pavlović.
Autoričin je zaključak da Šenoa prevođenjem francuskih autora suvremenicima ukazuje odakle trebaju učiti književno umijeće i koji su uzorni autori te da njegov sveukupan prevoditeljski, kritičarski i urednički rad označava prekretnicu i promjenu u hrvatskoj književnosti, otvaranje novih obzora i raskid s ovisnošću o njemačkim modelima.
Autoričin je zaključak da Šenoa prevođenjem francuskih autora suvremenicima ukazuje odakle trebaju učiti književno umijeće i koji su uzorni autori te da njegov sveukupan prevoditeljski, kritičarski i urednički rad označava prekretnicu i promjenu u hrvatskoj književnosti, otvaranje novih obzora i raskid s ovisnošću o njemačkim modelima.
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.