Razgovor •
18.11.2020.
Sead Muhamedagić : Prevodioci su osebujni čitatelji
Prepjevati pjesmu znači omogućiti tom lirski prerečenom stihovlju da u drugom jeziku suvislo i lijepo zvuči. Protivnik sam jedino toga da pošto-poto to mora biti pjesma koja zvuči kao da ju je napisao hrvatski pjesnik. Ne mora. Jer ako sam ja slijep i svijetom hodam slijep, zašto ne bi i moja prepjevana pjesma malo žmirkala, možda i malo šepala, sve dok ne dođe netko drugi i učini je još ljepšom.
Najava •
30.01.2017.
Prva tribina Litterarum translatio u 2017. predstavlja Željku Gorički i Leu Kovács
Na prvoj tribini Litterarum translatio u 2017. godini u organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca, gostuju Željka Gorički i Lea Kovács. Razgovor će voditi moderator tribine Sead Muhamedagić.