Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: MV Info • 30.05.2007.

Antologija hrvatske poezije na ruskom
Održava se
01.01.1901.

U Moskvi je izašla Antologija hrvatske poezije na ruskom jeziku u izdanju Pranata, a njeno su izlaženje potpomogli hrvatsko i rusko Ministarstvo kulture. Ovo je osma po redu knjiga u biblioteci antologija poezije slavenskih naroda "Iz vijeka u vijek" (slavenska poezija XX-XXI stoljeća), a do sada su objavljene makedonska, srpska, bjeloruska, ukrajinska, češka, bugarska i slovačka antologija. Urednik hrvatske antologije je ruski pjesnik i urednik Literaturne Gazete, Sergej Glavjuk.

U hrvatsku antologiju uvršteno je sedamdeset i šest autora rođenih između 1922. do 1971.: Vesna Parun, Boro Pavlović, Zvonimir Golob, Branislav Zeljković, Slavko Mihalić, Josip Pupačić, Miroslav Slavko Mađer, Milivoj Slaviček, Ivan Slamnig, Vlado Gotovac, Zlatko Tomičić, Antun Šoljan, Zvonimir Balog, Vesna Krmpotić, Dalibor Cvitan, Danijel Dragojević, Josip Stošić, Mate Ganza, Marija Čudina, Arsen Dedić, Alojz Majetić, Mladen Machiedo, Josip Sever, Zvonimir Mrkonjić, Igor Zidić, Ante Stamać, Dubravko Horvatić, Nikica Petrak, Boris Maruna, Stojan Vučičević, Mario Suško, Gojko Sušac, Željko Sabol, Milan Milišić, Tonko Maroević, Branimir Bošnjak, Stjepan Gulin, Ljerka Mifka, Luko Paljetak, Ivan Rogić Nehajev, Borben Vladović, Goran Babić, Andriana Škunca, Jakša Fiamengo, Slavko Jendričko, Zvonko Maković, Vesna Biga, Jozefina Dautbegović, Sonja Manojlović, Milorad Stojević, Milko Valent, Branko Maleš, Gordana Benić, Drago Štambuk, Božica Jelušić, Sead Begović, Dražen Katunarić, Anka Žagar, Mile Stojić, Branko Čegec, Miroslav Mićanović, Hrvoje Pejaković, Delimir Rešicki, Sanja Lovrenčić, Krešimir Bagić, Nikola Petković, Božica Zoko, Sibila Petlevski, Miroslav Kirin, Miljenko Jergović, Drago Glamuzina, Tomica Bajsić, Ivica Prtenjača, Tvrtko Vuković, Ervin Jahić i Tatjana Gromača.

U knjizi se nalaze dva uvodna teksta, Sergeja Glavjuka, autora projekta i glavnog urednika biblioteke, te sastavljača ove antologije, kao i tekst Fikreta Cacana, koji je u dva navrata putovao u Moskvu kako bi surađivao sa ruskim prevoditeljima, a u antologiju je uvršteno i pet njegovih prijevoda pjesama naših autora. U knjizi su zabilježene zahvale konsultantima Branimiru Donatu, Sonji Manojlović, Sibili Petlevski, prevoditelju Fikretu Cacanu i profesorici Galini Georgijevnoj Tipko; članovima hrvatskog veleposlanstva u Moskvi na čelu sa veleposlanikom Bozom Kovačevićem, te Katedri za strane jezike srednje i jugo-istočne Europe MGIMO, kao i pojedinačno brojnim prevoditeljima.

U okviru Dana slavenske pismenosti u Kolomni, gradu od 150.000 stanovnika smještenom stotinjak kilometara od Moskve, 25. svibnja 2007. predstavljeno je svih osam do sada objavljenih antologija, a na drugoj promociji, 25. svibnja 2007. u Moskvi, u Domu nacionalnosti, predstavljena je samo hrvatska (u organizaciji Ministarstva kulture i masovnih komunikacija Ruske federacije, Federalne agencije za kulturu i kinematografiju, Veleposlanstva Republike Hrvatske, Saveza književničkih udruga te kulturnih organizacija grada Moskve).

Na poziv ruskog ministra kulture, Sonja Manojlović i Fikret Cacan, boravili su u Rusiji od 21-27. svibnja 2007. na Danima slavenske pismenosti, te sudjelovali na promocijama u Kolomni i u Moskvi.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –