Mate Maras kroz Hamleta uvodi u problematiku prevođenja klasika
Održava se
03.12.2015. u 19h
03.12.2015. u 19h
U četvrtak, 3. prosinca u 19 sati u Oris Kući arhitekture u Zagrebu (Kralja Držislava 3), predavanje će održati istaknuti hrvatski prevoditelj Mate Maras.
Tema predavanja bit će veliko djelo Williama Shakespeara, "Hamlet". Tragediju danskog kraljevića Mate Maras analizirat će kroz ulomke tekstova te predstaviti problematiku prevođenja klasika.
Matematičar, pisac i čuveni hrvatski prevoditelj, Mate Maras, raspolaže širokom skalom izražajnih mogućnosti. Primjenjujući principe matematike, on prevodi i najkompliciraniju poeziju. Marasovi prijevodi kompletnog Shakespearea, Miltonova "Izgubljenog raja" ili Rabelaisa, potaknut će mnoge da ponovno posegnu za klasicima. Nagrađivan značajnim hrvatskim i međunarodnim nagradama, Mate Maras na nov i kreativan način ugrađuje europske literarne vrijednosti u korpus hrvatske kulture.
Mate Maras rođen je 1939. u Studencima kod Imotskoga. U Zagrebu završio V. gimnaziju i diplomirao matematiku i fiziku na Prirodoslovno-matematičkome fakultetu. Radio je kao srednjoškolski profesor, urednik u nakladničkim kućama i na Hrvatskome radiju te kao tajnik središnjice Matice hrvatske. Sedam godina proveo je u diplomaciji kao kulturni ataše u Parizu i Washingtonu. Prevodi najviše s engleskoga, talijanskoga i francuskoga jezika. Za svoj prijevod Rabelaisa dobio je Veliku nagradu Francuske akademije. Preveo je, među ostalim, s talijanskoga "Rime" Guida Cavalcantija, sa starofrancuskoga "Pjesni" prve francuske pjesnikinje Marie de France, s anglosaskoga ep "Beowulf" te s engleskoga "Miris jabuka", zbirku od stotinu pjesama Roberta Frosta. Sastavio je "Rimarij" hrvatskoga jezika i objavio knjigu pjesama "Kasna berba". Dovršio je i prijevod cjelokupnoga Shakespeareova opusa.
Za prijevod "Gospođe Dalloway" dobio je nagradu Društva književnih prevoditelja. Za svoje prijevode Shakespeareovih djela dobio je 2007. godine nagradu „Iso Velikanović“. Dobitnik je Nagrade „Petar Brečić“, koju dodjeljuju HRT i Školska knjiga, za svoj prijevod Shakespeareovih Sabranih djela. Društvo hrvatskih književnih prevodilaca dodijelilo mu je 2014. godine nagradu „Josip Tabak“ za životno djelo.
Ulaz je slobodan za sve posjetitelje.