Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: MV Info • 26.04.2016.

Nagradu 'Iso Velikanović' za 2015. godinu dobili Nedeljka Paravić i Stjepan Pavić

Nagrada Iso Velikanović 2015.

U ponedjeljak 25. travnja 2016. u Hrvatskome državnom arhivu održana je svečana dodjela Nagrade "Iso Velikanović" za 2015. godinu. Nagradu za životno djelo dobila je Nedeljka Paravić, a godišnju nagradu za prijevod "Zlatne legende" Jacobusa de Voragine dobio je Stjepan Pavić.

U obrazloženju predsjednika Odbora nagrade Mate Marasa za dodjelu nagrade za životno djelo stoji kako bibliografski opus Nedeljke Paravić zadivljuje opsežnošću i važnošću prevedenih naslova, među kojima nalazimo mnoga klasična beletristička djela na njemačkome i engleskome jeziku.

"Prijevodi Nedeljke Paravić izvanredan su primjer umijeća stilskoga stapanja i poistovjećivanja s izvornikom. No u slučaju njezinih prijevoda nije riječ samo o umijeću nego i o umjetnosti prevođenja'", naveo je Maras u obrazloženju.
 

Petra Mrduljaš Doležal, predsjednica Društva hrvatskih književnih prevodilaca, navela je pak kako se Stjepan Pavić odvažio na velik pothvat, na prijevod opsežnoga djela s latinskoga.

"Kada je posrijedi djelo našega suvremenika, neupitna je važnost poznavanja kulture i konteksta izvornika, a taj zadatak postaje gotovo herkulovski kada se prevodi autora od kojega nas dijeli gotovo osam stoljeća. Za prijevod ovakvoga djela nije se moguće pripremiti u nekoliko mjeseci ili godina, nego ono traži prevoditelja koji je takva znanja stjecao cijeloga života te ih primijenio u radu na ovakvome tekstu, koji je bez dvojbe krunski dragulj Pavićeva opusa", istaknula je Mrduljaš Doležal.


Dobitnicima je nagrade uručio ministar kulture Zlatko Hasanbegović.

"Dok nam gospođa Nedeljka Paravić svojim iznimnim prevoditeljskim umijećem desetljećima približava kapitalna djela engleske i njemačke provenijencije, zahvaljujući gospodinu Stjepanu Paviću i njegovu sustavnom akribičnom radu popunjena je nakon sedamsto i pedeset godina praznina unutar prijevodne hrvatske književnosti, koja je dosad bila zakinuta za jedno od temeljnih djela srednjovjekovne civilizacije. Neumorno stvarajući i redigirajući vlastite prijevode, ovogodišnji dobitnici omogućuju nam trajni užitak što ga pruža iščitavanje stranica neupitnih vrhunaca povijesti svjetske književnosti na hrvatskome jeziku“, naglasio je ministar u svome govoru.

Nagrada "Iso Velikanović" je ustanovljena 2005. godine kao priznanje Ministarstva kulture za najbolja ostvarenja u području prevođenja književnih djela. O dodjeli nagrada odlučuje posebni Odbor, u kojemu su Mate Maras, Ana Prpić, Sead Muhamedagić, Marko Kovačić, Petra Mrduljaš Doležal, Lovro Škopljanac i Karmela Cindrić.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –