Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Najava • Piše: I.P. - MV • 11.10.2016.

Predstavljanje Balada Petrice Kerempuha na njemačkom jeziku
Održava se
14.10.2016. u 12h

Predstavljanje prvog cjelovitog prepjeva Krležinih Balada Petrice Kerempuha na njemački jezik (Die Balladen des Petrica Kerempuh, DHK, 2016.) održat će se u Društvu hrvatskih književnika u petak, 14. listopada 2016. u 12 sati.

O knjizi će govoriti: Boris Perić, književnik i prevoditelj, Tomislav Pletenac, Davor Šalat, urednik i književni kritičar i akademik Viktor Žmegač.

O knjizi:

Prijevod „Balada Petrice Kerempuha“ iz pera hrvatskog književnika, književnog prevoditelja i germanista Borisa Perića predstavlja bitan doprinos recepciji djela Miroslava Krleže, ali i kajkavskog jezika i njegove književne produkcije uopće, kako kod stranog, tako i kod zainteresiranog domaćeg čitatelja, kojem će prepjevi Krležinih Balada – ovaj put u cjelovitom, kritičkom izdanju – pružiti zanimljive uvide u brojna živopisna dodirna mjesta između hrvatske kajkavštine i njemačkog jezika, kojim se, kao što je poznato, i Krleža u svom radu rado služio.

Knjiga objavljena u Biblioteci časopisa MOST/ The BRIDGE, sadržava i obilje „enciklopedijskih“ natuknica vezanih uz specifičnu tematiku, ali i jezik „Balada“, te autorski esej prevoditelja i priređivača o problematici prevođenja jednog tako kompleksnog pjesničkog djela, kao i opširan tekst o značenju „Balada“ unutar moderne hrvatske i europske književnosti.

Iz recenzije, Davor Šalat (urednik)

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –