![](https://www.mvinfo.hr/_mvshop/public/data/image/1/4614.jpg)
Pisma kažu... : Rukopisi na francuskom jeziku u ostavštini grofova Zrinskih
- Nakladnik: Srednja Europa
- 11/2009.
- 154 str., meki uvez
- ISBN 9789536979660
- Cijena: 11.95 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
![](https://www.mvinfo.hr/_mvshop/public/data/image/1/4614.jpg)
Knjiga je nastala na temelju rukopisne ostavštine grofova Zrinskih u Hrvatskom državnom arhivu u Zagrebu. Vesna Lisičić je pisma na francuskom jeziku iz te ostavštine obradila s lingvističkog i kulturološkog aspekta. Autorica daje osnovne podatke o obitelji Zrinski u 17. stoljeću s naglaskom na njihovu ulogu u gospodarskom, političkom i kulturnom životu. Osobito se ističu veze koje su Zrinski održavali s različitim aristokratskim obiteljima i značajnim pojedincima onovremene Europe.
U knjizi se govori o poliglotskom okruženju Zrinskih čiji su pripadnici, osim na hrvatskom i mađarskom, komunicirali i pisali na latinskom, njemačkom i talijanskom jeziku, ali ne i francuskom. Stoga autorica smatra da su ova pisma na francuskom služila kako bi pripadnici obitelji saznavali što se zbivalo u zapadnoj Europi.
Autorica je transliterirala i prevela 11 pisama te sustavno i sintetski analizirala jezične značajke tih pisama i pokušala utvrditi njihovo autorstvo.
"U dijelu ostavštine grofova Zrinskih koji je pohranjen u fondu Hrvatskoga državnog arhiva u Zagrebu nalazi se i određeni broj rukopisa na francuskom jeziku. To su uglavnom prijepisi diplomatskih spisa i pisama u kojima se najvećim dijelom izvještava o političkim zbivanjima i međudržavnim odnosima. Osim nesumnjivog povijesnog značaja, ti tekstovi imaju i jezično-povijesnu vrijednost pa ih je vrijedilo prirediti i obraditi s filološkog, povijesnog i kulturno-povijesnog aspekta.
Bez šireg povijesnog konteksta gotovo je nemoguće u potpunosti razumjeti prepisku između osoba koje podrobno poznaju događaje i okolnosti o kojima izvješćuju. Stoga je važno znati opću političku konstelaciju u Europi i odnose sila u drugoj polovici sedamnaestoga stoljeća, situaciju u Hrvatskoj toga vremena, kakve su mogle biti hrvatsko-francuske veze u tome razdoblju i na koji su se način mogle ostvarivati.
Poznato je da su grofovi Zrinski, jedna od najznamenitijih, a svakako i najmoćnijih obitelji u jugoistočnoj Europi, u borbi protiv sve veće kraljeve vlasti pokušali potražiti saveznika na francuskom dvoru. Zna se i daje taj pokušaj propao, no uvid u prepisku koja je u Hrvatsku stizala iz Pariza, Bruxellesa i Haaga trebao bi pružiti više potankosti za sliku o razdoblju koje je zacijelo usmjerilo hrvatsku povijest." ( iz Uvoda )
U knjizi se govori o poliglotskom okruženju Zrinskih čiji su pripadnici, osim na hrvatskom i mađarskom, komunicirali i pisali na latinskom, njemačkom i talijanskom jeziku, ali ne i francuskom. Stoga autorica smatra da su ova pisma na francuskom služila kako bi pripadnici obitelji saznavali što se zbivalo u zapadnoj Europi.
Autorica je transliterirala i prevela 11 pisama te sustavno i sintetski analizirala jezične značajke tih pisama i pokušala utvrditi njihovo autorstvo.
"U dijelu ostavštine grofova Zrinskih koji je pohranjen u fondu Hrvatskoga državnog arhiva u Zagrebu nalazi se i određeni broj rukopisa na francuskom jeziku. To su uglavnom prijepisi diplomatskih spisa i pisama u kojima se najvećim dijelom izvještava o političkim zbivanjima i međudržavnim odnosima. Osim nesumnjivog povijesnog značaja, ti tekstovi imaju i jezično-povijesnu vrijednost pa ih je vrijedilo prirediti i obraditi s filološkog, povijesnog i kulturno-povijesnog aspekta.
Bez šireg povijesnog konteksta gotovo je nemoguće u potpunosti razumjeti prepisku između osoba koje podrobno poznaju događaje i okolnosti o kojima izvješćuju. Stoga je važno znati opću političku konstelaciju u Europi i odnose sila u drugoj polovici sedamnaestoga stoljeća, situaciju u Hrvatskoj toga vremena, kakve su mogle biti hrvatsko-francuske veze u tome razdoblju i na koji su se način mogle ostvarivati.
Poznato je da su grofovi Zrinski, jedna od najznamenitijih, a svakako i najmoćnijih obitelji u jugoistočnoj Europi, u borbi protiv sve veće kraljeve vlasti pokušali potražiti saveznika na francuskom dvoru. Zna se i daje taj pokušaj propao, no uvid u prepisku koja je u Hrvatsku stizala iz Pariza, Bruxellesa i Haaga trebao bi pružiti više potankosti za sliku o razdoblju koje je zacijelo usmjerilo hrvatsku povijest." ( iz Uvoda )
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.