Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Tema • Piše: Nenad Bartolčić • 02.12.2025.

Top-liste najprodavanijih knjiga kao potencijalni alat dijaloga na knjižnom tržištu

New York Times Bestseller List (ilustracija)

Na razvijenim tržištima knjiga u svijetu top-liste najprodavanijih knjiga predstavljaju mnogo više od informativnih vodiča za ljubitelje knjige i čitanja ili prilagođenog formata reklamiranja knjiga. Ukoliko na tržištu postoji razvijena profesionalna infrastruktura, nakladništvo i knjižarstvo u prvom redu, tada top liste knjiga pomažu svim dionicima u sektora bolje razumjeti trendove i dinamiku čitanja, učinkovitost pojedinih modela distribucije, vidljivost knjiga i funkcioniranje cjelokupnog tržišta.

Štoviše, u zemljama poput Sjedinjenih Američkih Država, Ujedinjenog Kraljevstva, Francuske, Njemačke ili Italije, top-liste uživaju status pouzdanih pokazatelja kulturnih trendova i mijena, nudeći kontinuirano transparentan uvid (ponegdje to traje već više desetljeća a ponegdje je to već i stoljetna praksa) u to koje knjige dopiru do publike, u kojoj mjeri, u kojem vremenu i kroz koje prodajne kanale.

U Sjedinjenim Američkim Državama liste The New York Timesa, Publishers Weeklyja, Amazona i Barnes & Noble-a tjedno prate deseci milijuna ljudi. U Ujedinjenom Kraljevstvu The Bookseller i Nielsen BookScan služe kao sektorska analitički instrumenti, jednako važni urednicima kao i ekonomskim analitičarima. U Francuskoj L’Express, Livres Hebdo i Fnac svojim top listama oblikuju kulturnu vidljivost knjiga, baš kao u Italiji liste GfK-a i talijanskih knjižarskih lanaca.

Kada The New York Times objavi da je određeni roman broj jedan, to nije subjektivna procjena, već rezultat prikupljenih podataka s velikog broja prodajnih mjesta. Kada u Velikoj Britaniji BookScan objavi da određeni naslov prodaje 10.000 primjeraka tjedno, to tada znaju i autori, i urednici, i nakladnici, i knjižari, i književni festivali, i mediji, i knjižnice, i naravno  čitatelji. Svi se orijentiraju prema istim informacijama — što olakšava sporazumijevanje, suradnju i planiranje.
 

Primjeri top listi knjiga u Hrvatskoj - vremenska lenta

KIS - Top lista knjiga 2010

U Hrvatskoj top-liste knjiga nikada nisu bile stabilna i trajna praksa. Iako su postojali različiti pokušaji, niti jedan nije uspio postati dugoročno relevantan projekt na koji bi se sektor dugoročnije s pouzdanjem oslanjao. Evo kratke vremenske lente prisutnosti top listi knjiga tj. mjerenja prodaje knjiga na našem knjižnom tržištu:

Kako top liste knjiga mogu utjecati na bolje razumijevanje svih dionika na tržištu?

Zašto je i tematika top listi knjiga važna za ovaj serijal „Dijalogom do (spo)razumijevanja“?

Top-liste nisu samo "slova i brojke", one su instrument koji (ako je ispravno postavljen i ako se njegovi rezultati mjerenja kvalitetno interpretiraju) može poslužiti i kao podstrekač  sporazumijevanja u branši u kojoj kvalitetnog međusobnog dijaloga između dionika tzv. lanca knjige neupitno nedostaje. Ako su uloge i odnosi tih dionika često fragmentirani, top-lista je jedno od rijetkih mjesta gdje se one objedinjuju i transparentno iskazuju, jer ona:


Dakle, sada i u najkraćim crtama, top-liste najprodavanijih knjiga su:

Drugim riječima, top-liste se mogu iskoristiti i kao potencijalni alat dijaloga.

Stoga, ako težimo stvaranju održivog i na višoj razini profesionaliziranog knjižnog sektora, trabali bi dalje razvijati Top-listu najprodavanijih knjiga, omogućiti da se ona razvija u svoj punini njezina potencijala. A sve kako bi se ona učvrstila kao:

Top-lista najprodavanijih knjiga, kakvu posljednjih godina razvijaju Moderna vremena, trenutno predstavlja važan ikorak prema takvom sustavu, no s uključivanjem više podataka, većom transparentnošću i proširenom metodologijom, ona bi tek mogla postati središnji orijentir hrvatskog knjižnog sektora, važan alat kojim različite profesije mogu bolje razumjeti jedne druge i tako surađivati na dobrobit knjige, kulture i čitatelja.


* Ovaj članak objavljen je u sklopu projekta "Dijalogom do (spo)razumijevanja - povezivanjem profesija do održivog razvoja umjetnosti riječi" koji je sufinanciran sredstvima Agencije za elektroničke medije iz Fonda za poticanje pluralizma i raznovrsnosti elektroničkih medija.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –