Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

U prevodilačkom ringu ×

Najava • 10.12.2024.

U prevodilačkom ringu: Patricija Horvat i Nataša Medved

U još jednom prevodilačkom ringu snage će odmjeriti Patricija Horvat i Nataša Medved na temelju prijevoda kratkih priča iz zbirke 'Hotel der Zuversicht' švicarskog književnika Michaela Fehra. Susret će moderirati književna prevoditeljica Stjepanka Pranjković, u utorak, 10. prosinca u Knjižnici Marije Jurić Zagorke u Zagrebu.
Najava • 27.11.2024.

U prevodilačkom ringu: Željka Somun i Dinko Telećan

U još jednom prevodilačkom ringu snage će odmjeriti Željka Somun i Dinko Telećan na temelju prepjeva soneta 'Amor constante más allá de la muerte' Francisca de Queveda. Susret će moderirati književna prevoditeljica Ela Varošanec Krsnik, u srijedu, 27. studenog u Knjižnici Marije Jurić Zagorke u Zagrebu.
Najava • 21.10.2024.

U prevodilačkom ringu: Ana Badurina i Snježana Husić

U prevodilačkom ringu naći će se Ana Badurina i Snježana Husić koje će se okušati u prijevodu pjesme 'Il cielo è di tutti' (Nebo pripada svima) talijanskog književnika i novinara Giannija Rodarija. Stihovni dvoboj održat će se 21. listopada u Knjižici Marije Jurić Zagorke u Zagrebu pod moderatorskom palicom književne prevoditeljice Irene Škarice.
Najava • 22.12.2021.

U prevodilačkom ringu: Sandra Ljubas i Edin Badić

U posljednjem ovogodišnjem predbožićnom 'Prevodilačkom ringu' koji će se održati u srijedu, 22. prosinca putem Zooma susrest će se mladi, no itekako vrsni prevoditelji Sandra Ljubas i Edin Badić, koji će se okušati u prijevodu švedskog božićnog klasika za djecu i odrasle, kratke priče 'Sagan om Karl-Bertil Jonssons julafton' Tagea Danielssona.
Najava • 30.09.2021.

U prevodilačkom ringu: Anda Bukvić Pažin i Lara Hölbling Matković

U 'Prevodilačkom ringu' Društva hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP), koji će se povodom Međunarodnog dana prevodilaca održati u četvrtak, 30. rujna susrest će se Anda Bukvić Pažin i Lara Hölbling Matković. Duelistice će na prijevodu ulomka iz 'Čarobnjaka iz Oza' Lymana Franka Bauma pokazati kako teku prevodilački procesi i kako prevoditi dječje klasike.
Najava • 24.02.2020.

U prevodilačkom ringu : Petra Pugar i Mate Maras

Prevoditi književni tekst znači birati iz niza opcija koje prevoditelji sami sebi nude. Na koji način ti procesi teku pokazat će Petra Pugar i Mate Maras, koji će se okušati u prijevodu kratke priče iz zbirke 'Assempri', koju je na prijelazu 14. i 15. stoljeća napisao Filippo degli Agazzari. Talijanistički prevoditeljski 'dvoboj' moderirat će Snježana Husić.