Razgovor •
18.10.2023.
Ana Badurina : Kad prevodiš, ne prenosiš samo riječi, nego čitavu kulturu
Važno je uroniti u kulturu prema kojoj prevodeći gradiš most, impregnirati se njome da bi je umio približiti čitateljima na svom jeziku. A načitanost je, po meni, ključna. Ne možeš biti dobar sportaš ako svakodnevno ne vježbaš, dobar pjevač ako ne vodiš računa o glasnicama, vrlo brzo izađeš iz forme. Tako je i s prevođenjem. Moraš čitati druge da bi razvijao, obogaćivao, mijenjao svoj jezik.
Razgovor •
18.09.2023.
Darko Cvijetić : Rane nosiš, ali ne kao zastavu
Mislim da nema kalkuliranja u umjetnosti, napose u književnosti. Čitavoga života držim olovku, čitavoga života čitam, i ne mogu zamisliti da živim van usvojenih normi i to baš književnih. Oni koji su mene učili, bili su veliki baš zbog manjka kalkuliranja. Uzore sam nalazio u Pasoliniju, u Beckettu, B. Schulzu, u Benjaminu, Borgesu, Kišu, Mandeljštamu, Cvetajevoj...