Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

Dean Trdak ×

Najava • 08.10.2020.

U prevodilačkom ringu: Tatjana Radmilo i Dean Trdak

U Prevodilačkom ringu susrest će se dvoje iskusnih prevoditelja, Tatjana Radmilo i Dean Trdak. U četvrtak 8. listopada u parku ispred Bookse, pokazat će kako su interpretirali riječi slavnog suvremenog dramatičara Toma Stopparda u djelu Indian Ink. Susret moderira Lara Hölbling Matković.
Najava • 14.07.2020.

Booksa u parku: Odvalimo se poezijom – Black Lives Matter

Povodom nedavnih događanja u Sjedinjenim Američkim Državama kada je stradao građanin George Floyd, nenaoružani crnac koji je umro nakon brutalne policijske intervencije u Minneapolisu, u parku ispred Bookse održat će se pjesnički događaj čitanja poezije otpora afro-američkih autorica i autora.
Razgovor • 08.02.2019.

Eiríkur Örn Norðdahl : Uvijek si povezan s poviješću, nema nevinosti u svijetu

Pripovijest zadire u emocije, a esej se obraća umu i kad čitate esejsistiku možete se i ne složiti s onim što je rečeno. Mislim da je Kundera napisao da je Orwelova '1984'. trebala biti napisana kao esej. I ja se na neki način slažem s tim. Kad je o političkim romanima riječ, često osjećam da ćete, ako se s njima slažete, izgubiti dio svoga kritičkog senzibiliteta.
Tema • 08.01.2019.

José Luis Peixoto: Ispod Zagreba ima jedan grad

Ispod Zagreba ima jedan grad koji samo ja vidim. Zgrade, krajolici, ljudi i predmeti na istom su mjestu, gotovo se preklapaju, ali postoje sitne razlike u obrisima, u tonovima nekih boja. Ponekad je teško točno opisati razlike između Zagreba i grada koji samo ja vidim.
Razgovor • 28.11.2018.

Afonso Cruz: Rutina nas pretvara u kipove od soli

Posvećujemo veliku pozornost pamćenju jer smatramo da ono čuva naš identitet, skloni smo vjerovati da smo mi naša sjećanja. Ali čak i ako izgubimo sva svoja sjećanja, mi ne gubimo osjećaj sebstva. I dalje znamo tko smo. Mogao bih se probuditi i ne sjećati se prethodnog dana ili cijelog svog života, ali kad se pogledam u ogledalo još uvijek ću znati da sam to ja.
Kritika • 15.11.2016.

Ivana Sajko : Ljubavni roman

Ona je skeptična prema riječima, prema jeziku koji je stvorila njegova, 'muška' civilizacija, ista ona koja je odgovorna i za surovi kapitalizam koji ih je osiromašio ne samo materijalno, već im je polako otkidao komadiće ljudskog dostojanstva postupno ih svevši samo na njihove osnovne biološke funkcije.
Prevoditelj predstavlja • 26.11.2015.

Prevoditelj predstavlja : Dean Trdak

S putovanja po Italiji, Portugalu i Brazilu vraćao sam se s torbama punim knjiga od kojih sam neke poslije i preveo na hrvatski jezik. Prevođenje ne shvaćam isključivo kao prenošenje riječi i rečenica s jednoga u drugi jezik, već kao suočavanje publike s njoj manje poznatom kulturom.