Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Torquato Tasso

Oslobođeni Jeruzalem

  • Nakladnik: Matica hrvatska
  • Prijevod: Mirko Tomasović
  • 04/2010.
  • 856 str. , tvrdi uvez s ovitkom
  • ISBN 9789531508858
  • Cijena: 590.00 kn
  • Cijene knjiga samo su informativnog karaktera. Knjige potražite u knjižarama ili u knjižnicama.
Sukob kršćanskog i muslimanskoga svijeta, sukob dobra i zla, svijet bitaka, dvoboja i putovanja fantastičnim krajolicima, svijet pozitivaca - odvažnih i hrabrih vitezova, svijet negativaca - zavedenih, mahnitih ili neodlučnih ratnika, svijet erotike i krvi, svijet svetaca i anđela, vragova i čarobnjaka, svijet psiholoških lomova i moralnih dilema oko izbora između slave i poniznosti, moći i skrušenosti, ljubavi i mržnje, gorke pobjede i neutješna poraza...

Možda bi tkogod pomislio da najavljujemo najnoviji holivudski spektakl, no riječ je o sižeu jednog od najreprezentativnijih baroknih epova, junačkoga spjeva "Oslobođeni Jeruzalem" talijanskoga klasika Torquata Tassa, objavljenog 1581.

Uzimajući za središnju temu epa stvarni povijesni događaj - Prvi križarski rat i zauzeće Jeruzalema 1099. - Tasso je u 20 pjevanja ispjevanih u oktavama izgradio stilsko, metričko i srokovno remek-djelo.

To je spjev složene fabule i kompozicije koji u narativnome dijelu idealizira povijesnu stvarnost kombinirajući istinu i fikciju, uvodeći u priču raskošno obilje likova i događaja, vojničkih, zemljopisnih i mitoloških odrednica, hiperrealističkih, mističkih i znanstvenofantastičnih opisa kršćanske vojne te pacifističkih i antiratnih poruka.

Tradicija prevođenja "Oslobođenog Jeruzalema" na hrvatski jezik stara je koliko i izvorni prvotisak, no gotovo u potpunosti riječ je tek o fragmentima. Prvi cjelovit i za tisak prikladan prijevod Gjorgja Ivankovića objavila je Matica hrvatska tek 1965. u Olimpu – čuvenoj biblioteci najslavnijih svjetskih epova u hrvatskome prijevodu.

Tomasovićev kritički prepjev, njegovo životno prevoditeljsko djelo, poštuje stroga traduktološka načela koje autor obogaćuje unoseći u prepjev duh i leksik stare dubrovačke književnosti smatrajući da prijevodna verzija "treba odražavati i razdoblje kad je izvorni pjesmotvor nastao, eda bi posjedovao kopču s davnim (baroknim) književnim vremenom".

© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.

– Od istog nakladnika –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Od istog autora –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve knjige –