Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Darija Žilić

Pleši, Modesty, pleši

  • Nakladnik: Algoritam
  • 12/2010.
  • 64 str., meki uvez
  • ISBN 9789533162669
  • Cijena: 7.83 eur
    Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro
  • Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Druga zbirka poezije Darije Žilić već svojim amblematskim naslovom "Pleši, Modesty, pleši", kao i uvodnim citatom Emme Goldman (Ako neće biti plesa, u revoluciju ne dolazim) dosta dobro ocrtava prostor njezinog pjesničkog interesa.

S jedne strane će se tu raditi o interesu za oslobađajuće, u prvom redu žensko pitanje, spajat će se poezija s aktivističkim zanosom i vjerom, ili bolje apelirati u tom smjeru. S druge strane, posuđivanje i ubacivanje imena strip-heroine i sexy junakinje Modesty Blaise u brazdu emancipatorsko-aktivističkih premisa upisat će i interes za ukupno umjetničko i suvremeno.

No, ova poezija se u ovom opisu ne iscrpljuje, ni približno. Jedno od njezinih čestih mjesta su motivi putovanja, pri čemu se ne radi o nečemu kontradiktornom s aktivizmom, ne radi se o pukom eskapizmu, nego o pokušaju prelaženja granica kultura i jezika i svakog samoodabranog autizma. Naći će se u tim stihovima i romantičnih zanosa i strasti, konzerviranja mjesta i vremena, njihova jezičnog očuvanja.

Darija Žilić je svjesna da su revolucionarni dosezi poezije danas skromni, ali to ne dovodi u pitanje njezinu orijentaciju na preispitivanje i podrivanje društvenih kanona. Trajna odrednica njezine poezije, poigravanje sa stereotipima ženskosti, ženstvenosti, ulogama spola i roda i u ovoj knjizi je našla svoje mjesto, odreda u ironijskom rasteru. No, najvažnije do svega, ova je poezija sazrela od prve zbirke, kao i njezina autorica, dobila notu nostalgije (ovaj put ne za djetinjstvom nego za mitovima i vjerom), pa ju je lako i dobro preporučiti kao iznimno štivo širokog poetskog spektra i dugog učinka.

Poezija Darije Žilić na začudan način nastoji umaći osjećanju da je svijet neuhvatljiv i vjeruje da se vremenu (i prostoru) upravo poezijom, tim nerijetko nepouzdanim strojem za pamćenje, može doskočiti, da mu se može riječima doznačiti nova količina smisla i "disciplinirane mašte". Koliko god prolaznost govora (svakodnevnice) opasno urušava temelje vječnosti, ona koja govori, pjesnikinja - opasnom vremenu usprkos - nastoji ponuditi forme i oblike koji se iznova u svojoj punini oblikuju i samo-ostvaruju.

Proces, naravno, nije jednostran i savez s trenucima i prizorima, stanjima tuge i veselja traži stanovitu metodičnost, traži priznavanje postojećeg poretka, jer pristanak na stanje stvari, na otkrivanje vlastite izgubljenosti (isključenosti) jest početak traženja, istraživanja, pisanja i pjevanja. Darija Žilić je pjesnikinja melankolije prostora, pamćenja tijela, ali i upućenosti u tajne kretanja dnevnih vijesti, užarenih pitanja i podjela, propitivanja figura novih tehnologija, konstruiranja identiteta, spola...

Mreža kojom se obuhvaća neuhvatljivi duh vremena, nosiva tema dana, noći ili, patetično rečeno, života - građena je od onoga svijeta koji kao da smo do jučer učili iz slikovnica, kalendara ili na putovanjima. Riječ je o mreži kojom se domahuje svijetu, čitatelju, ali istodobno i ona nas okružuje, upetljava u postojeće riječi, mjesta melankolije i trajanja.

Mislimo o strukturama jezika (pamćenju teksta) koje se ispred vlastitog govornika šire i podaju, daju gotova rješenja: opća mjesta malih mjesta, sugovornika, pozdrava i običaja, namjera i gesta. Gledamo ih i izgovaramo kao da smo, ne jedanput, prošli kroz njih, doživjeli ih i proživjeli.

Poezija se sada javlja kao terapeutski nadomjestak prošlosti, sada pišemo, sanjamo te muškarce, te žene, te otoke, gradove i mjesta.

Miroslav Mićanović


DARIJA ŽILIÆ rođena 1972. u Zagrebu. Školovala se na Filozofskom fakultetu u Zagrebu (povijest/komparativna književnost). Piše poeziju, kritiku i esejistiku , prevodi s engleskog i slovenskog.

Dugogodišnja voditeljica programa „Mama čita“ u Multimedijalnom institutu u Zagrebu. Društvena aktivistica.

Objavljivala eseje i kritičke prikaze o suvremenoj poeziji, teoriji i aktivizmu u časopisima, te brojne intervjue (Zarez, Treća, Kruh i ruže, Balcanis, Feral tribune, Vijenac, Književna republika, Filozofska istraživanja, Riječi, Nova Istra, Tema, Poezija, e novine, Europski glasnik, na Kulturpunktu hr., časopis Agon). Stalna suradnica na Trećem programu Hrvatskog radija, surađivala na projektu Školske knjige "Leksikon hrvatske književnosti - djela". Urednica u časopisu "Tema".

Voditeljica tribine Dekonstrukcije u Hrvatskom društvu pisaca, te književne tribine Klubu umjetnika na Sušaku u Rijeci.

Pjesme su joj prevođene na talijanski, slovenski i engleski jezik. Objavljene u časopisu "Consuequence" i "Sententia" u SAD-u, u knjizi „Voci di donne della ex Jugoslavia“ (prijevod Bojane Bratić) (Akkuaria, Catania, 2010.), te u zborniku „ 2010 L annuario mondiale della poesia“ (uredio Fausto Ciompi)

Više o autorici:

Cunterview.net : Razgovor s Darijom Žilić
Moderna vremena Info : Razgovor s Darijom Žilić
Libra Libera : Tekstovi
Vijenac : Pjesme

© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.

– Pleši, Modesty, pleši - Darija Žilić –

– Od istog nakladnika –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Od istog autora –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –