Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Ruđer Josip Bošković

Pomrčine Sunca i Mjeseca

  • Nakladnik: Matica hrvatska
  • 07/2012.
  • 756 str. , tvrdi uvez
  • ISBN 9789531503150
  • Cijena: 25.22 eur
    Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro
  • Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Ugledni engleski fizikalni kemičar Sir Harold Hartley (1878-1972) nazvao je Boškovića jednim od najvećih intelektualaca svih vremena (One of the great intellectual figures of all ages), nobelovac Werner Heisenberg (1901-1976) nazvao je Boškovića hrvatskim Leibnizom. Boškovićevu teoriju prirodne filozofije njemački filozof Friedrich Nietzsche smatrao je "najvećim trijumfom nad osjetilima koji je dosad na Zemlji postignut".

I dok se ime toga genijalnoga hrvatskog polihistora diljem svijeta već tri stoljeća slavi ponajprije zbog njegovih znanstvenih i filozofijskih djela, manje je poznato da je u svoje vrijeme Bošković bio poznat i kao slavan europski pjesnik, autor latinskoga spjeva "Pomrčine Sunca i Mjeseca" (De Solis ac Lunae defectibus). U njemu Bošković po uzoru na rimske književnike Lukrecija i Vergilija u stihovima tumači prirodne, kozmološke i mitološke fenomene, obrazlažući, povezujući i uspoređujući vlastita zapažanja s tada aktualnim prirodno-znanstvenim teorijskim postavkama Newtona, Keplera, Kopernika, Galilea, vješto isprepličući klasični pjesnički sa znanstvenim proznim izričajem.

Boškovićev je spjev (šest pjevanja, dodaci, posveta kralju Luju XVI., ukupno 5621 stih) nastajao punih 25 godina, a za autorova života objavljen je u pet izdanja (1. izd. London 1760., 5. izd. u konačnoj verziji Pariz 1779).

Ovo dvojezično, latinsko-hrvatsko izdanje Boškovićeva spjeva priredio je filozof i povjesničar znanosti Stipe Kutleša prema šestom, Akademijinu izdanju iz 2007., prvomu hrvatskom prijevodu toga spjeva što ga je prevoditelj, akademik Branimir Glavičić (1926-2010), izradio u stihu izvornika ‒ daktilskom heksametru.

© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.

– Od istog nakladnika –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Od istog autora –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –