Križ Isusa Krista
- Nakladnik: Edicije Božičević
- Prijevod: Fikret Cacan
- 10/2012.
- 291 str., meki uvez
- ISBN 9789536751860
- Cijena: 19.91 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Radnja povijesnog romana „Križ Isusa Krista“ odvija se tijekom VII. stoljeća, kada je suparništvo između Bizanta i Perzije dosegnulo vrhunac. Oholi šah Hozroe II Parviz odlučuje uništiti kršćanstvo radi osvete svojoj kršćanskoj supruzi Mariji. Zauzeo je Jeruzalem, razorio ga i odnio Sveti Križ na kojemu je razapet Isus Krist. Ali kršćani uskoro uzvraćaju, označavajući početak kraja moćnoga Perzijskog carstva.
Većinu zbivanja pratimo i kroz sudbinu majstora-staklopuhača Sangina, koji "odozdo" sudjeluje u većini zbivanja, i kao predstavnik pokornoga naroda i kao samosvjesni umjetnik koji misli svojom glavom i osjeća srcem. Potresna je i sudbina kraljevne Marije koja se mora udati za zoroastrijskoga cara, poklonika Vatre, a sanjala je o monaškome životu.
***
Ato Hamdam, pisac, novinar, dramaturg i prevodilac, jedan od najslavnijih u Tadžikistanu. Prevađana su mu djela u SAD-u, Posljskoj, Češkoj, Pakistanu, Iranu, Afganistanu i zemljama ZND-a. Objavio je desetak drama, filmskih scenarija i romana, za koje je dobivao i domaće i inozemne nagrade, među kojima i najprestižniju pakistansku nagradu. Preveo je niz svjetskih autora, među kojima su i: Guy de Maupassant, Gergij Markov, Aleksandar Vampilov i drugi.
Leonid Čigrin, poznati prevodilac i pisac, čiji su prijevodi tadžikistanskih pisaca često služili za prijevode na zapadne jezike. Kao kinoscenarist napisao je više od sto scenarija za dokumentarne i umjetničke filmove. Poznat je kao izvanredan poznavalac povijesti i kulture Tadžikistana u kontekstu svjetske povijesti i kulture. U suradnji s Atom Hamdamom napisao je i nekoliko romana, među kojima su najpoznatiji „Put svile“ i „Pothvat Emomalija Rahmonova“.
Većinu zbivanja pratimo i kroz sudbinu majstora-staklopuhača Sangina, koji "odozdo" sudjeluje u većini zbivanja, i kao predstavnik pokornoga naroda i kao samosvjesni umjetnik koji misli svojom glavom i osjeća srcem. Potresna je i sudbina kraljevne Marije koja se mora udati za zoroastrijskoga cara, poklonika Vatre, a sanjala je o monaškome životu.
***
Ato Hamdam, pisac, novinar, dramaturg i prevodilac, jedan od najslavnijih u Tadžikistanu. Prevađana su mu djela u SAD-u, Posljskoj, Češkoj, Pakistanu, Iranu, Afganistanu i zemljama ZND-a. Objavio je desetak drama, filmskih scenarija i romana, za koje je dobivao i domaće i inozemne nagrade, među kojima i najprestižniju pakistansku nagradu. Preveo je niz svjetskih autora, među kojima su i: Guy de Maupassant, Gergij Markov, Aleksandar Vampilov i drugi.
Leonid Čigrin, poznati prevodilac i pisac, čiji su prijevodi tadžikistanskih pisaca često služili za prijevode na zapadne jezike. Kao kinoscenarist napisao je više od sto scenarija za dokumentarne i umjetničke filmove. Poznat je kao izvanredan poznavalac povijesti i kulture Tadžikistana u kontekstu svjetske povijesti i kulture. U suradnji s Atom Hamdamom napisao je i nekoliko romana, među kojima su najpoznatiji „Put svile“ i „Pothvat Emomalija Rahmonova“.
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.