Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Jurij Lisenko Daria Lisenko

Ide svašta!

  • Nakladnik: Edicije Božičević
  • 10/2014.
  • 96 str., meki uvez
  • ISBN 9789537953263
  • Cijena: 13.27 eur
    Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro
  • Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.

Dok je prvi put obnašao diplomatsku dužnost u Zagrebu, Jurij Lisenko iz šale je počeo pisati pjesmice za djecu na hrvatskome, a u tu je igru uvukao i tada osmogodišnju kćer Dariju koja je već bila usvojila hrvatski kao materinski jezik.

Prvo izdanje zbirke "Ide svašta!" objavila je 2002. Koordinacija hrvatskih društava prijateljstva, a u drugo izdanje iz 2014. uključeno je četrdesetak novih pjesama Jurija i Darije Lisenko, kao i Darijine pjesmice na njemačkom koje je počela pisati u Zagrebu.

„Zbirka poezije Ide svašta! pruža nam uvid u izvornu ljepotu jezika, u simboliku i značenja koja su u svijetu mašte još živa, daleko od realnosti i krutosti jezične forme književnog jezika, kojim se učimo govoriti cijelog života, a koji je lijep u svojoj punoći i bogatstvu, ali i obvezujući, onaj koji ne ostavlja mnogo mogućnosti za nesputan govor i let na krilima jezične slobode. Knjiga je svojevrsna stazica kroz zeleni lug ka djetinjstvu, u skrovitu dolinu naših snova, u djetinjstvo koje je možda zaboravljeno, ali živi u svima nama.”

Iz predgovora Marjana Kombola

***

Jurij Lisenko, pjesnik, prevoditelj, diplomat, rodio se 1958. godine u Kijivu. 1980. završio je slavistiku (ukrajinski, hrvatski i srpski jezik) na kijivskom Sveučilištu Taras Ševčenko. Od 1980. do 1997. predavao je ukrajinski jezik i stilistiku, kao i tadašnji srpskohrvatski na Fakultetu novinarstva Sveučilišta u Kijivu. 1998. zaposlio se u Ministarstvu vanjskih poslova Ukrajine i tijekom sljedeće tri godine radio je kao tajnik Veleposlanstva Ukrajine u Zagrebu. Drugi mandat imao je u Beogradu (2004 - 2008). Od 2008. do 2010. pisao je govore za predsjednika Ukrajine Viktora Juščenka. 2013. opet je došao u Hrvatsku kao savjetnik u Veleposlanstvu Ukrajine.

U Ukrajini je poznat kao pjesnik, piše pod umjetničkim imenom Jurko Pozajak. Zajedno s Viktorom Nedostupom i Semenom Libonjem osnovao je 1988. pjesničku skupinu „Propala gramota” koja je u doba kraha komunizma i nacionalnog preporoda postala popularna zbog smjelih, humoristički obojenih tekstova. Objavili su zajedničku zbirku Propala gramota. Vlastita zbirka pjesama "Remekdjela" doživjela je tri izdanja. (1997, 2004, 2013). Zajedno s Tanjom Donij sastavio je Antologiju alternativne ukrajinske poezije 80.-90. godina. S hrvatskog na ukrajinski preveo je roman Sime Mraovića "Konstantin Bogobojazni" i njegovu zbirku pjesama "Gmünd" te kazališne komade Mire Gavrana "Pacijent doktora Freuda" i "Sve o ženama".

Darija Lisenko rođena je 16. svibnja 1992. u Kijivu. U Hrvatsku je došla s roditeljima kad je imala šest godina. U Zagrebu je pohađala Osnovnu školu Matka Laginje. 2013. završila je u Kijivu preddiplomski studij njemačkog i engleskog jezika na Sveučilištu Taras Ševčenko nakon čega je upisala diplomski studij germanistike i povijesti umjetnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. 

Jurij Lisenko rodio se 9. svibnja 1958. godine u Kijivu, Ukrajina. 1980. završio je slavistiku (ukrajinski, hrvatski i srpski jezik) na Sveučilištu Taras Ševčenko. Od 1980. do 1997. godine predavao je ukrajinski jezik i stilistiku, kao i tadašnji srpskohrvatski na Institutu novinarstva Sveučilišta u Kijivu. 1998. godine prešao je u diplomaciju, radio je u Veleposlanstvima Ukrajine u Zagrebu (1998.-2002. i 2013.-2017.) i u Beogradu (2004.-2008.). Od 2008. do 2010. pisao je govore za ukrajinskog predsjednika Viktora Juščenka. Od 2017. radi u Kijivu u Ministarstvu vanjskih poslova.

U Ukrajini je poznat kao pjesnik, piše pod umjetničkim imenom Jurko Pozajak. Zajedno s Viktorom Nedostupom i Semenom Libonjem formirao je 1988. pjesničku skupinu „Propala gramota“ koja je u doba kraha komunizma i nacionalnog preporoda postala popularna zbog smjelih humoristički obojenih tekstova. Zbirka poezije „Remek-djela“ Jurka Pozajaka izašla je u četiri izdanja (1997., 2004., 2013., 2017.), a 2019. godine je prema izboru PEN-a uvrštena u 100 najznačajnijih knjiga u ukrajinskoj povijesti. Zajedno s Tanjom Donij sastavio je „Antologiju alternativne ukrajinske poezije 80-ih i 90-ih godina“.

Jurij Lisenko prevodi s hrvatskog, s engleskog i s francuskog. Preveo je na ukrajinski djela Lewisa Carrolla i Raymonda Queneaua. Pjesme Jurka Pozajaka/Jurija Lisenka prevedene su na engleski, hrvatski, ukrajinski, srpski, poljski, mađarski i švedski jezik.

Daria Lisenko rođena je 1992. godine u Kijevu u Ukrajini. Živjela je i školovala se u Kijevu, Beogradu i Zagrebu. Preddiplomski studij njemačkog i engleskog jezika završila je na Sveučilištu Taras Ševčenko u Kijevu 2013. godine, a diplomski studij njemačkoga jezika i književnosti i povijesti umjetnosti završila je u Zagrebu 2017. godine. Piše prozu i poeziju na hrvatskom i ukrajinskom jeziku.

U koautorstvu s ocem Jurijem objavila je zbirku pjesama "Gle, ide svašta!" 2002. godine, koja je doživjela i drugo izdanje 2014. Objavila je ilustriranu zbirku poezije „Nemam objašnjenja za ovo“ (2017, Edicije Božičević). Pbjavljivala je pjesme u mnogim zbirkama i časopisima te na portalima. Svojim pjesmama i poetskim prozama više puta je osvajala književne natječaje u Hrvatskoj.

Osim pisanjem, bavi se slikarstvom i grafikom. S petnaest godina ilustrirala je knjigu za djecu svjetski poznatog ukrajinskog pisca Andreja Kurkova, a kasnije i svoju vlastitu zbirku te knjigu ukrajinskog pisca Jurija Viničuka, „Legende Lavova“, kao i ukrajinski prijevod poeme Lewisa Carrolla „Lov na Snarka“. Imala je desetak izložbi, što samostalnih, što skupnih, u Austriji, Hrvatskoj, Srbiji i Ukrajini.

© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.

– Od istog nakladnika –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Od istog autora –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –