Uvođenje u metafiziku
- Nakladnik: AGM
- Prijevod: Damir Barbarić
- 04/2012.
- 238 str., meki uvez
- ISBN 9789531744140
- Cijena: 19.38 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Knjiga Martina Heideggera "Uvođenje u metafiziku" (Einführung in die Metaphysik) nastala je na osnovi predavanja na Sveučilištu u Freiburgu 1935. godine, a objavljena je prvi put 1953. Uvođenje u metafiziku smatra se jednim od najznačajnijih i najutjecajnijih djela u njegovu stvaralaštvu. Do sada je prevedeno na više od 15 svjetskih jezika.
Hrvatski prijevod načinjen je prema posljednjem kritičkom izdanju u sklopu autorovih Sabranih djela, gdje je tekst nadopunjen dodatkom i bilješkama iz rukopisne ostavštine. Na taj način se u AGM-ovoj Biblioteci Meta nakon dvojezičnog objavljivanja teksta Izvor umjetničkog djela nastavlja izdavanje Heideggerovih najzanimljivijih djela u redakturi i prijevodu Damira Barbarića.
Martina Heideggera mnogi s mnogo opravdanja smatraju najznačajnijim filozofskim autorom 20. stoljeća. Premda je u Hrvatskoj glavno djelo prve faze njegova mišljenja Bitak i vrijeme prevedeno razmjerno rano, gledano u cjelini i s obzirom na misliteljev golem opus (oko 25 djela objavljenih za života i gotovo 80 dosad objavljenih iz ostavštine), prevodilačko približavanje misaonih dostignuća tog svjetski poznatog filozofa čitateljima u Hrvatskoj još je skromno.
Iako je rad na prevođenju njegovih djela na hrvatski jezik u posljednjih pedeset godina znatno uznapredovao na putu postizanja ujednačenijeg, terminološki usklađenijeg i izvorniku primjerenijeg prijevoda, novi su prijevodi potrebni uz ostalo i zbog toga što je i sam njemački izvornik u novije vrijeme u sklopu izdanja filozofovih Sabranih djela iznova redigiran, upotpunjen i djelomice preinačen.
Hrvatski prijevod načinjen je prema posljednjem kritičkom izdanju u sklopu autorovih Sabranih djela, gdje je tekst nadopunjen dodatkom i bilješkama iz rukopisne ostavštine. Na taj način se u AGM-ovoj Biblioteci Meta nakon dvojezičnog objavljivanja teksta Izvor umjetničkog djela nastavlja izdavanje Heideggerovih najzanimljivijih djela u redakturi i prijevodu Damira Barbarića.
Martina Heideggera mnogi s mnogo opravdanja smatraju najznačajnijim filozofskim autorom 20. stoljeća. Premda je u Hrvatskoj glavno djelo prve faze njegova mišljenja Bitak i vrijeme prevedeno razmjerno rano, gledano u cjelini i s obzirom na misliteljev golem opus (oko 25 djela objavljenih za života i gotovo 80 dosad objavljenih iz ostavštine), prevodilačko približavanje misaonih dostignuća tog svjetski poznatog filozofa čitateljima u Hrvatskoj još je skromno.
Iako je rad na prevođenju njegovih djela na hrvatski jezik u posljednjih pedeset godina znatno uznapredovao na putu postizanja ujednačenijeg, terminološki usklađenijeg i izvorniku primjerenijeg prijevoda, novi su prijevodi potrebni uz ostalo i zbog toga što je i sam njemački izvornik u novije vrijeme u sklopu izdanja filozofovih Sabranih djela iznova redigiran, upotpunjen i djelomice preinačen.
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.