Skarabej i vestalka
- Nakladnik: Meandarmedia
- Prijevod: Željko Perović
- 04/2013.
- 280 str., meki uvez
- ISBN 9789533340258
- Cijena: 18.58 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Središnji lik romana je Karla Marchlewska, koja reflektira sav teret i sudbinu većine Lainščekovih likova: gubitak etničkog identiteta, poput njezinih roditelja, poljskih izbjeglica u Sjedinjenim Američkim Državama, a njezina obitelj slomljena je i rastavom roditelja. Stoga ona kreće u bolnu, gotovo patološku potraga za smislom vlastitog života. Dijelom zbog svoje socijalne, obiteljske i psihološke situacije, godinama odlazi psihijatru, te postaje žrtvom tajanstvenog kulta, tiranije koju je Lainšček već prikazao u svojim ranijim romanima.
Takozvani “pljenitelji duša” Karlu žele iskoristiti za obavljanje medicinsko-tehnoloških eksperimenata čiji je cilj kontrola ljudske duše. U tom trenutku priča o sudbini jedne višestruko izgubljene žene klizi u kriminalistički žanr. Liječnik Guy Labriola oslobađa Karlu iz kandži medicinskih kriminalaca psihoanalitičkom tehnikom. Ona bježi u Europu s njim, skriva se u samostanima, a u pozadini je
senzualna i iznimno emocionalne ljubavna priča.
Na razini pripovijedanja "Skarabeja i vestalke" pojavljuju se elementi mističnoga, fantastičnog svijeta. Naime, tu je umetnuta priča o djevojci po imenu Njo, o kojoj Lainšček govori kao da je iz vremena mitske prapovijesti. Ova epizoda, koje je izvan bilo kakve prostorne i vremenske stvarnosti, intervenira u Karlinu priču. Njo je zapravo podsvjesna zrcalna slika Karle same, a pisac pokazuje kako obje pokreće ista sila: ljubav.
***
Feri Lainšček rođen je 1959. godine u selu Dolenci, Prekmurje. Završio je studiji novinarstva na Fakultetu za društvene znanosti u Ljubljani. Autor je više romana-bestselera i dobitnik najprestižnijih nagrada. Nagradu Kresnik, koja se dodjeljuje za najbolji slovenski roman dobio je 1992. za roman Umjesto koga ruža cvjeta i 2007. za roman Muriša. Dobitnik je i nagrade Večernica koja se dodjeljuje za najbolju knjigu za djecu, za knjigu bajki Mislice: Deset bajki 2000. Dobitnik je i nagrade Prešernove zaklade, najviše slovenske nacionalne nagrade za umjetnost. Na hrvatski jezik prevedeni su njegovi romani Umjesto koga ruža cvjeta, Koju je magla donijela, Pijetlov doručak, Muriša i Nedodirljivi, te knjiga bajki Mislice.
Takozvani “pljenitelji duša” Karlu žele iskoristiti za obavljanje medicinsko-tehnoloških eksperimenata čiji je cilj kontrola ljudske duše. U tom trenutku priča o sudbini jedne višestruko izgubljene žene klizi u kriminalistički žanr. Liječnik Guy Labriola oslobađa Karlu iz kandži medicinskih kriminalaca psihoanalitičkom tehnikom. Ona bježi u Europu s njim, skriva se u samostanima, a u pozadini je
senzualna i iznimno emocionalne ljubavna priča.
Na razini pripovijedanja "Skarabeja i vestalke" pojavljuju se elementi mističnoga, fantastičnog svijeta. Naime, tu je umetnuta priča o djevojci po imenu Njo, o kojoj Lainšček govori kao da je iz vremena mitske prapovijesti. Ova epizoda, koje je izvan bilo kakve prostorne i vremenske stvarnosti, intervenira u Karlinu priču. Njo je zapravo podsvjesna zrcalna slika Karle same, a pisac pokazuje kako obje pokreće ista sila: ljubav.
***
Feri Lainšček rođen je 1959. godine u selu Dolenci, Prekmurje. Završio je studiji novinarstva na Fakultetu za društvene znanosti u Ljubljani. Autor je više romana-bestselera i dobitnik najprestižnijih nagrada. Nagradu Kresnik, koja se dodjeljuje za najbolji slovenski roman dobio je 1992. za roman Umjesto koga ruža cvjeta i 2007. za roman Muriša. Dobitnik je i nagrade Večernica koja se dodjeljuje za najbolju knjigu za djecu, za knjigu bajki Mislice: Deset bajki 2000. Dobitnik je i nagrade Prešernove zaklade, najviše slovenske nacionalne nagrade za umjetnost. Na hrvatski jezik prevedeni su njegovi romani Umjesto koga ruža cvjeta, Koju je magla donijela, Pijetlov doručak, Muriša i Nedodirljivi, te knjiga bajki Mislice.
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.