Poésies / Pjesme
- Nakladnik: Ceres
- Prijevod: Dragutin Dumančić
- 01/2008.
- 197 str., meki uvez
- ISBN 9789532670189
- Cijena: 11.81 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
«Zemlja je plava kao naranča» smatra se najljepšim stihom koji je u poezije uopće ikada napisan. To je prvi stih sedme pjesme u zbirci «Ljubav poezija» i to u prvom poglavlju te zbirke koji nosi naslov «Ponajprije». Zbirka «Ljubav poezija» sadrži najljepše ÉIuardove pjesme i u toj zbirci je najviše došla do izražaja pjesnikova navada da ne razdvaja riječi zarezima. Razlog je možda našao u bolnom razdoblju svoga života kada se Salvador Dali, poput zareza, ubacuje između njega i njegove žene, njegove muze Gale.
Prve pjesme u knjizi «Ljubav poezija» napisane su ponajprije u doba kada je ljubav doista bila poezija i kada je Gala svojom ljubavlju njegov život činila poezijom. Na prvi pogled nelogična i gotovo neshvatljiva metafora u stihu 'Zemlja je plava kao naranča' potpuno nas zbunjuje. Međutim, kada malo zastanemo, promislimo i zatim prihvatimo neobičnu logičnost tog stiha, otkriva se bogata asocijativnost upravo toga tipičnog eluardovskog stiha.
Plava, ažurna boja zemlje kao simbola sreće, smještena je tu dok je pjesnik još sretan s Galom, a sferičan oblik i zemlje i naranče su znaci neupitne i potpune sreće. Zemlja je okrugla kao plod voćke, kao plod naranče koja je u nas na stolu za svaki Božić. Plava zemlja zasipana je neprekidno sunčevim zrakama koje u našim očima imaju boju naranče. I naše misli, same od sebe, odlutaju u te beskrajne i bogate prostore kao što je plavetnilo zemlje koje se kupa u narančastim zracima što ih nesmiljeno šalje sunce. Prvotna neshvatljivost ÉIuardove metafore postaje tako prostor koji nastanjuju bezbrojne slike i krajobrazi u koje ljubitelj poezije rado zagazi.
Paul Éluard (1885-1952) veliki je francuski pjesnik 20. stoljeća. Značajan je i poznat i po tome što je igrao jednu od najvažnijih uloga u nadrealističkom pokretu. Bio je blizak Bretonu do njihova razlaza 1938. godine.
Prve pjesme u knjizi «Ljubav poezija» napisane su ponajprije u doba kada je ljubav doista bila poezija i kada je Gala svojom ljubavlju njegov život činila poezijom. Na prvi pogled nelogična i gotovo neshvatljiva metafora u stihu 'Zemlja je plava kao naranča' potpuno nas zbunjuje. Međutim, kada malo zastanemo, promislimo i zatim prihvatimo neobičnu logičnost tog stiha, otkriva se bogata asocijativnost upravo toga tipičnog eluardovskog stiha.
Plava, ažurna boja zemlje kao simbola sreće, smještena je tu dok je pjesnik još sretan s Galom, a sferičan oblik i zemlje i naranče su znaci neupitne i potpune sreće. Zemlja je okrugla kao plod voćke, kao plod naranče koja je u nas na stolu za svaki Božić. Plava zemlja zasipana je neprekidno sunčevim zrakama koje u našim očima imaju boju naranče. I naše misli, same od sebe, odlutaju u te beskrajne i bogate prostore kao što je plavetnilo zemlje koje se kupa u narančastim zracima što ih nesmiljeno šalje sunce. Prvotna neshvatljivost ÉIuardove metafore postaje tako prostor koji nastanjuju bezbrojne slike i krajobrazi u koje ljubitelj poezije rado zagazi.
Paul Éluard (1885-1952) veliki je francuski pjesnik 20. stoljeća. Značajan je i poznat i po tome što je igrao jednu od najvažnijih uloga u nadrealističkom pokretu. Bio je blizak Bretonu do njihova razlaza 1938. godine.
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.