Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Kritika • Piše: Matko Vladanović

André Franquin, Jean De Mesmaeker–Jidéhem : Gaston slavi šezdeseti rođendan

Možda je upravo taj nonšalantni odnos prema radnom mjestu i karijeri, ta kritika sakrosanktnih maksima novovjekovnog kapitalizma, zaogrnuta u veseli i bezbrižni jezik dječjega stripa razlog zbog kojega Gaston nije doživio izdanje na engleskom jeziku sve do 2017. godine. Previše je tu bilo europske anarhije da bi se to samo tako, bez kontrole, serviralo američkoj djeci.
Najava • 19.04.2018.

Talijanska književnica Francesca Melandri gostuje u Zagrebu

Nakladnička kuća Fraktura u Zagreb dovodi Francescu Melandri, poznatu talijansku autoricu scenarija, dokumentarnih filmova i romana. Tribina Razotkrivanje s Francescom Melandri održat će se u četvrtak, 19. travnja u Talijanskom institutu za kulturu u Zagrebu, a dan kasnije, u petak 20. travnja, u književnom klubu Booksa slijedi razgovor s Francescom Melandri i prevoditeljicom Anom Badurinom.
Najava • 19.04.2018.

Emir Imamović Pirke u Bookvici predstavlja novi roman 'Terorist'

Ovogodišnju sezonu Bookvice, u četvrtak 19. travnja zatvara novinar i pisac Emir Imamović Pirke, premijerno predstavljajući novi roman 'Terorist'. Uz autora, u ulozi predstavljača, gostuje Ivica Ivanišević.
Najava • 23.04.2018.

11. Festival dječje knjige Monte Librić u svijetu animacije

Jedanaesto izdanje Festivala dječje knjige Monte Librić održat će se od 23. do 29. travnja u pulskoj Zajednici Pula – Circolu. U sedam festivalskih dana publici će biti predstavljen bogat program, ali i velika ponuda recentnih naslova za djecu. Ovogodišnja festivalska tema 'Animiraj me!' bit će posvećen animiranim filmovima Zdenka Bašića.

– Nove knjige –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –

Vijest • 12.04.2018.

Dora Maček i Dubravko Torjanac dobitnici Nagrade 'Iso Velikanović' za 2017. godinu

Nagradu 'Iso Velikanović' u području prevođenja književnih djela, u 2017. godini za životno djelo dobila je Dora Maček, a godišnju Nagradu 'Iso Velikanović' za prijevod književnoga djela 'Brod luđaka' Sebastiana Branta dobio je Dubravko Torjanac.
Vijest • 13.04.2018.

Poznato 6 finalista prestižne književne nagrade Man Booker

Objavljena je lista autora i njihovih djela koji su ove godine ušli u najuži izbor za nagradu Man Booker 2018., najutjecajniju književnu nagradu u Velikoj Britaniji koja se dodjeljuje od 1969. godine.
Kritika • Piše: Vanja Kulaš

Tamara Bakran i Margareta Peršić : Ruša je slutila

Brzorastući i kompaktan pripovjedni korpus Tamare Bakran šareni je patchwork motiva, samosvojna pričaonica iz koje probijaju čuperci poruka, nenametljivih i svakako općepoznatih, ali zgodnih i mudrih, a počesto zaboravljanih. A ovdje se suočavamo i s nečim drugim i drugačijim, s vizualnošću Margarete Peršić i ilustracijama koje su više od popratnog slikovnog materijala, pa i interpetacije, one su kreacija nove priče koja se mjestimice veselo migolji predlošku.
Razgovor • Piše: Vanja Kulaš

Margareta Peršić : Volim osamu, tjera me da raširim krila, idem među ljude i čudim se

Imam doma leteći perzijski tepih. Skinem čarape, stanem na njega, pozdravim istok, sjever, zapad i jug i priprema može početi. To je moja pozornica - vježbaonica, a publika su ptice koje vidim na stablu kroz prozor. Jako nestalna i lepršava publika. Ponekad me pozovu sa sobom pa tako zaboravim u kojoj sam priči i odlepršam s njima.
Razgovor • Piše: Srđan Sandić

Branislav Oblučar : Dragojević je pjesnik materijalnog svijeta, pjesnik tvari

Autorefleksivnost Danijela Dragojevića nije eksplicitna – ne postoje tekstovi u kojima se on očitovao o vlastitom djelu ili svojoj poetici. Ona me zanimala kao važan dio njegovog književnog postupka, dakle na implicitnoj razini. Dragojević je pjesnik koji je od početka zaokupljen pisanjem o pisanju, o poeziji, jeziku i tekstu.
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja : Ursula Burger

Najveći izazov pri prevođenju za mene je postići u hrvatskom cjelokupni učinak koji neko djelo postiže u izvorniku: pogoditi pripovjedačev glas i ton djela, pronaći pravi registar i jezična sredstva koja će mi u našem jeziku omogućiti istu razinu autentičnosti umjetničkog djela. Najveći su mi izazov igre riječi, eliptične rečenice, formalna odstupanja, poezija teksta.