Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja : Ursula Burger

Najveći izazov pri prevođenju za mene je postići u hrvatskom cjelokupni učinak koji neko djelo postiže u izvorniku: pogoditi pripovjedačev glas i ton djela, pronaći pravi registar i jezična sredstva koja će mi u našem jeziku omogućiti istu razinu autentičnosti umjetničkog djela. Najveći su mi izazov igre riječi, eliptične rečenice, formalna odstupanja, poezija teksta.
Kritika • Piše: Dragan Jurak

Hannah Arendt, Martin Heidegger : Pisma: od 1925. do 1975., i druga svjedočanstva

Pedesetogodišnja veza između Arendt i Heideggera ljubav je stoljeća, između dvoje ljudi koji su svaki na svoj način, kao filozofi i intelektualni divovi, odredili stoljeće. Veza s nekoliko dimenzija odnosa. S kompromitirajućim dionicama, i s iskupljujućim potencijalom. S dramom. I možda prije svega, romansa između Židovke i Nijemca.

– Najnovije knjige –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –

Najava • 23.01.2018.

Predstavljanje knjige Drage Pilsela 'U što vjerujemo mi koji u Boga ne vjerujemo'

Predstavljanje nove knjige Drage Pilsela 'U što vjerujemo mi koji u Boga ne vjerujemo' održat će se u utorak 23. siječnja u Novinarskom domu u Zagrebu. O knjzi će govoriti Drago Pilsel, Rada Borić, Ines Sabalić, Borivoj Radaković, Branimir Pofuk, Neven Barković i Drago Glamuzina.
Najava • 24.01.2018.

Književni razgovor : Miljenko Jergović i László Végel

Književni razgovor Lászla Végela i Miljenka Jergovića održat će se u srijedu 24. siječnja u Institutu Balassi – Mađarskom institutu u Zagrebu. Razgovor o knjigama i književnosti moderirat će Seid Serdarević.
Kritika • Piše: Matko Vladanović

Tanja Mravak : Naša žena

Jezik njenih priča je, poput samih junakinja, životan i uvjerljiv, a opet običan, neočuđen. I kad piše svađu, i kad piše raspravu, i kad piše zajedljivi komentar i ironiju, i kad je cinična, i kad se smije, i kad su joj likovi tužni, zlobni, blesavi ili samo nezainteresirani, Tanja Mravak uvijek ostaje unutar okvira govora, pokazujući kako se običnom komunikacijom pripovijedaju bogati svjetovi ispunjeni potentnim sukobima i kontradikcijima. Ostajući uvijek pomalo izvan svijeta svojih likova, uvijek na promatračkoj distanci, Mravak ne ulazi u ulogu suca, puštajući svojim junakinjama da govore same za sebe.
Razgovor • Piše: Darko Šeparović

Marijo Glavaš : Poezija je automobil koji je jučer prošao ulicom koju nisam odabrao jer mi se išlo kraćim putem

Imam već neko vrijeme gadan osjećaj u grlu i želucu koji me drži u uvjerenju kako može ne znam kako važna vijest biti objavljena na svim portalima, u novinama, na radiju, televiziji, ne znam što se može dogoditi, ali prosječnom čovjeku današnjice ništa neće biti važnije od rezolucije prednje selfie kamere smartphonea. To je trenutno najvažnija stvar na ovoj čestici prašine na kojoj smo se namnožili.

– In memoriam: Predrag Lucić (12.2.1964. - 10.1.2018.) –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Kritika • Piše: Sven Popović

Frode Grytten : Sutra je ponedjeljak

Grytten u romanu ne nudi alternativu neoliberalnom kapitalizmu, ali ga kroz prizmu političke satire fino analizira. Suludu količinu proizvodnje autor fino sublimira u sljedeće dvije rečenice: 'Sve je proizvedeno da se raspadne (…)' i 'Danas živimo u vrijeme šlamperaja. Više ne razlikujemo što je dobro, a što loše, samo što je staro, a što novo'.
Kritika • 04.01.2018.

Andrija Škare : Društvene igre

Kroz knjigu se suptilno provlači jedna konstanta: varijacije na temu odnosa sa roditeljima, mrtvima i živima, s njihovom zaostavštinom i načinom na koji nas ona određuje, nemogućnošću da od nje pobjegnemo. Neki od njih svjesno ili nesvjesno pretvorili su se u kopije svojih očeva, drugi svoj identitet grade kroz pokušaj da se u njih ne pretvore kada za to dođe vrijeme.
Kritika • 02.01.2018.

Konrad Raiser : 500 godina reformacije diljem svijeta

Raiser piše preciznim, konciznim rečenicama koje donose provjerene informacije i promišljene teze. U prvom poglavlju donosi historijski pregled reformacije, njeno misionarsko širenje, zatim njene razne struje, razne Crkve, uključujući i brojnost pripadnika, te naposljetku globalno značenje reformacije.

– Preporuke: Hrvatska književnost - 2017. –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Preporuke: Strane književnosti - 2017. –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Vijest • 29.12.2017.

Odabrano 27 najljepše oblikovanih hrvatskih knjiga u 2017. godini

U sklopu natječaja Hrvatska lijepa knjiga, Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu odabrala je 27 najljepše oblikovanih hrvatskih knjiga tiskanih u 2017. godini. Natječaj je bio raspisan radi odabira knjiga za međunarodni natječaj Best Book Design from all over the World, koji će se održati u ožujku za vrijeme trajanja Sajma knjiga u Leipzigu, te za izložbu Book Art International, koja se organizira za trajanja Sajma knjiga u Frankfurtu.
Kritika • 28.12.2017.

Božidar Alajbegović : Kratki pregled nekoliko značajnijih proznih knjiga hrvatske književnosti u 2017.

Među pojedinim knjigama u ovom osobnom izboru uočljiva je poveznica - društveno-socijalna analitičnost i kritičnost. Naime, živimo u vremenu izrazite socijalne raslojenosti i društvenih nepravdi te brojnih anomalija, na što pojedini autori upozoravaju transferirajući te negativne sastavnice društvene stvarnosti u tkiva svojih književnih djela. No, iako su te odrednice prevladavajuće, nikako nisu njihov jedini sastojak.

– Preporuke: Knjige za djecu i mlade - 2017. –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Tema • 22.12.2017.

O procvatu nezavisnog (anglofonog) izdavaštva u Indiji – iz prve ruke

Od 80-ih naovamo u Indiji se otvara sve više podružnica globalnih izdavačkih divova poput Penguin Booksa, Pan Macmillana, HarperCollinsa, Hachettea itd. Paralelno s njima na scenu stupaju i brojni indijski nezavisni (anglofoni) izdavači, koji trenutno doživljavaju procvat. U ovom ću pregledu predstaviti samo neke od važnijih malih i nezavisnih izdavača u Indiji, njihove početke, razvoj i projekcije u budućnost.
Tema • 19.12.2017.

23. Sa(n)jam knjige u Istri: frankofona Pula

Kuriozitet Sajma činjenica je da se od samih početaka održava u secesijskoj palači u najstrožem centru Pule, okruženoj palmama, a iza debelih zidova vile crveni su tepisi, elegantne dvorane i saloni... Usprkos velikoj kvadraturi, mekom se rasvjetom ostvaruje komorno i intimno ozračje, u kakvom se polako brišu, svakim danom Sajma sve više, granice između organizatora, pisaca i posjetitelja, što rezultira vrlo opipljivom zajedničkom čarolijom.

– Preporuke: Hrvatska publicistika i ostalo - 2017. –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Preporuke: Strana publicistika i ostalo - 2017. –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja : Ana Badurina

Prevodim s talijanskog i engleskog jezika s tim da uvijek dajem prednost talijanskom jer sam u njega i u njegovu kulturu uronjena odmalena. Budući da sam uz talijanski jezik i književnost studirala i povijest, prvih nekoliko godina prevodila sam isključivo publicistiku, no nakon toga počela sam povlačiti izdavače za rukav i predlagati im naslove suvremenih talijanskih autora te danas najviše prevodim talijansku prozu.